ГлавнаяПоэзияТвердые формыЗапад: сонеты, канцоны, рондо → ТОСКА (сонет №14) (Из стихов моего спаниеля Дюка. Перевод с собачьего)

ТОСКА (сонет №14) (Из стихов моего спаниеля Дюка. Перевод с собачьего)

17 февраля 2012 - Владимир Безладнов

ТОСКА (сонет №14)
(Из стихов моего спаниеля Дюка. Перевод с собачьего)

Тоскливый, как дожди, период межсезонья!
Лежу… пишу стихи… на утренней заре
Читаю их друзьям, которые, спросонья,
Вполуха слушают, гуляя во дворе…

Потом опять лежу… слоняюсь по квартире…
Бубню, через губу, очередной сонет…
(Что делать, господа?! – в собачьем нашем мире
Я признан, как весьма талантливый поэт)...

Зайду к Хозяину… на языке собачьем
Прочту любую чушь, что в голову придет…
Он поломается, немного озадачен,
Но, все же, на людской стихи переведет…

И вновь уткнет свой нос в рутинную работу…
Скорее бы сезон!.. Скорей бы на охоту!

©Владимир Безладнов, 2006 г. Саров.

 

© Copyright: Владимир Безладнов, 2012

Регистрационный номер №0027710

от 17 февраля 2012

[Скрыть] Регистрационный номер 0027710 выдан для произведения:

ТОСКА (сонет №14)
(Из стихов моего спаниеля Дюка. Перевод с собачьего)

Тоскливый, как дожди, период межсезонья!
Лежу… пишу стихи… на утренней заре
Читаю их друзьям, которые, спросонья,
Вполуха слушают, гуляя во дворе…

Потом опять лежу… слоняюсь по квартире…
Бубню, через губу, очередной сонет…
(Что делать, господа?! – в собачьем нашем мире
Я признан, как весьма талантливый поэт)...

Зайду к Хозяину… на языке собачьем
Прочту любую чушь, что в голову придет…
Он поломается, немного озадачен,
Но, все же, на людской стихи переведет…

И вновь уткнет свой нос в рутинную работу…
Скорее бы сезон!.. Скорей бы на охоту!

©Владимир Безладнов, 2006 г. Саров.

 

Рейтинг: +1 180 просмотров
Комментарии (0)

Нет комментариев. Ваш будет первым!

Популярные стихи за месяц
126
100
91
91
НАРЦИСС... 30 мая 2017 (Анна Гирик)
83
80
68
67
66
66
66
66
65
59
59
58
55
55
52
52
50
49
48
46
46
46
46
45
45
37