ЗОЛОТЫЕ ДОЖДИ

24 декабря 2020 - Василисса
article486277.jpg

Бранислава Чоловић
ЗЛАТНЕ КИШЕ


Да ли знаш за златне кише
што спирају сузе, тугу
тихо, тише
Дотакну ти очи, длан
и у срцу већ је вилин сан
исцјељена свијетла душа
расцветала бијела ружа
.
Да ли знаш за златно сунце
љубичасте има зраке
када слете ти на увце
и дарују милин звуке
хармонију сфера носе
миришу на цвјетне росе
.
да ли знаш...

Бранислава Чолович
ЗОЛОТЫЕ ДОЖДИ

(перевод с сербского)


О золотых дождях ты слышал
что смывают грусть и слезы
тихо, тише
Прикоснутся глаз, ладони
в сердце свет мечты уронят
и душа вмиг исцелеет
белой розы став белее

.
Про золотое солнце слышал
чьи лучи в цвет аметиста
словно сказочные, свыше
звуки льют кристально чисты
пасторалью вдохновляя
цвет-росой благоухая
.
видел, знаешь…


 

© Copyright: Василисса, 2020

Регистрационный номер №0486277

от 24 декабря 2020

[Скрыть] Регистрационный номер 0486277 выдан для произведения: Бранислава Чоловић
ЗЛАТНЕ КИШЕ


Да ли знаш за златне кише
што спирају сузе, тугу
тихо, тише
Дотакну ти очи, длан
и у срцу већ је вилин сан
исцјељена свијетла душа
расцветала бијела ружа
.
Да ли знаш за златно сунце
љубичасте има зраке
када слете ти на увце
и дарују милин звуке
хармонију сфера носе
миришу на цвјетне росе
.
да ли знаш...

Бранислава Колович
ЗОЛОТЫЕ ДОЖДИ


Про дожди златые слышал
что смывают грусть и слезы
тихо, тише
Прикоснутся глаз, ладони
в сердце таинство уронят
вмиг душа чиста, светла
белой роза расцвела
.
 
Золотое солнце видел
чьи лучи в цвет аметиста

 словно сказочные нити
звуки вьются сладко, быстро
благодатью покрывая
и росой печаль смывая
.
 видел, знаешь…


 
 
Рейтинг: +11 211 просмотров
Комментарии (16)
Нина Колганова # 25 декабря 2020 в 16:51 +4
Что-то фантастическое ты легко снимаешь со слов чужого языка. И удивляюсь я - есть чему удивиться.)))Спасибо, Оля. Изящно! buket
Василисса # 25 декабря 2020 в 17:29 +5
Ниночка, так само стих-е фантастическое, иначе не назовешь.
Хочу познакомится с другими стихами этой поэтессы.
Есть в ней что-то такое особенное, чего не увидела в других...
какая-то удивительная доверчивость, хрупкость, незащищенность,
как будто с другой планеты...
Ludmila Juhimec # 26 декабря 2020 в 10:17 +3
С наступающими праздниками,Майя!
Наилучшие пожелания!
Василисса # 26 декабря 2020 в 11:22 +3
Благодарю, дорогая Людмила! Взаимно!
Пусть пушистые снежинки превратятся в чудесинки!))
Елена Селезнева # 28 декабря 2020 в 03:58 +4
Ооооочень.... И говорить лишнего не хочется.
Василисса # 28 декабря 2020 в 10:40 +5
Да, Лена, удивительные строки сербской поэтессы...
простые на первый взгляд, но наполненные живительной влагой
золотых дождей... Благодарю Вас!
Василий Акименко # 28 декабря 2020 в 07:17 +4
Тот самый случай, когда перевод лучше оригинала!
super-5
Василисса # 28 декабря 2020 в 10:41 +5
Люблю и сама так говорить другим... отрадные слова, Василий,
однако не согласная я))) Спасибушки!
8422cb221749211514c22c137ac103f1
Марина Бокар # 20 января 2021 в 15:25 +4
Вы,Майя переводите не просто с другого языка, как мне показалось, вы переводите язык души.язык мироощущения,эмоций другого человека-поэта,язык истории и делаете это так непосредственно ,эмоционально,чисто,передавая все ноты души. И талантливо!!! Пусть в наступившем году у всех людей все будет хорошо. Прекратятся войны. Усмирятся злые сердца.Язык поэтов услышит небо и примирит все народы.
Василисса # 20 января 2021 в 18:32 +3
Благодарю, Марина. Какие удивительные, прекрасные слова Вы начертали...
Да будет так! "Пусть в наступившем году у всех людей все будет хорошо.
Прекратятся войны. Усмирятся злые сердца. Язык поэтов услышит небо
и примирит все народы".
Источник: http://parnasse.ru/poetry/translations/translat/zolotye-dozhdi-s-serb.html
С Великим Праздником Крещения Господня! Божественной Вам благодати!..
Мила Горина # 20 декабря 2021 в 12:25 +2
Оленька! Это стихо-е мне особенно понравилось, очень душевное! Твоя Мила
Василисса # 21 декабря 2021 в 13:53 +2
Нежное, типично женское и, ты абсолютно права, очень душевное.
Интересная сербская поэтесса...
Благодарю, что разделила мои чувства...
cvety-33
Ибрагимыч # 30 июля 2022 в 08:32 +2
Чтобы показать красоту сербского стиха, который в своём натуральном, понятном сербам, и немного нам, но, всё же, не воспринимаемом настолько привлекательно русским слухом, необходим перевод профессионального ювелира стихосложения, придающего строкам красивую оригинальность, никоим образом не посягая на искажение смысла. Ты, Оля, правильно выбираешь нужный слог, усиливаешь сияние рифмы, подчёркиваешь необходимую форму выражений и добиваешься потрясающего результата!
Шшшшшикарнооооо всё!!!!
cvety-5
Василисса # 30 июля 2022 в 11:06 +2
Твое видение этого удивительного стиха сербской поэтессы полностью совпадает
с моим. Ощущение, что она живет в другом мире - как Дюймовочка, в бутоне.
Отрадно очень, что обратил внимание на этот перевод. Он мне дорог, раньше и я
жила среди одних цветов. Благодарю за яркую палитру слов в твоем таком сияющем
выразительной образностью отклике. Твоя словесная кисть творит прекрасное!..
spasibo-7
Ольга Баранова # Сегодня в 11:02 +1
Потрясающе, Оля!!
Душа белее розы после исцеления - символ зарождения нового, у многих народов белый цвет означает девственное начало, чистоту во всех смыслах.
super
Василисса # Сегодня в 15:01 0
А в Православной Церкви белый цвет символизирует Божественный нетварный свет.
В Господские праздники такие, как Рождество Христово, Крещение, Вознесение,
Преображение Господне духовенство облачается в белые одежды...
Оленька, благодарю, что заглянула на этот перевод. Интересная сербская поэтесса.
Какая у нее, должно быть, светлая душа, если она слагает такие стихи!..
buket-podsnezhnikov