ЗОЛОТЫЕ ДОЖДИ (с серб.)

24 декабря 2020 - Василисса
article486277.jpg

Бранислава Чоловић
ЗЛАТНЕ КИШЕ


Да ли знаш за златне кише
што спирају сузе, тугу
тихо, тише
Дотакну ти очи, длан
и у срцу већ је вилин сан
исцјељена свијетла душа
расцветала бијела ружа
.
Да ли знаш за златно сунце
љубичасте има зраке
када слете ти на увце
и дарују милин звуке
хармонију сфера носе
миришу на цвјетне росе
.
да ли знаш...

Бранислава Чолович
ЗОЛОТЫЕ ДОЖДИ

(перевод с сербского)


О золотых дождях ты слышал
что смывают грусть и слезы
тихо, тише
Прикоснутся глаз, ладони
в сердце свет мечты уронят
и душа вмиг исцелеет
белой розы став белее

.
Про золотое солнце слышал
чьи лучи в цвет аметиста
словно сказочные, свыше
звуки льют кристально чисты
пасторалью вдохновляя
цвет-росой благоухая
.
видел, знаешь…


 

© Copyright: Василисса, 2020

Регистрационный номер №0486277

от 24 декабря 2020

[Скрыть] Регистрационный номер 0486277 выдан для произведения: Бранислава Чоловић
ЗЛАТНЕ КИШЕ


Да ли знаш за златне кише
што спирају сузе, тугу
тихо, тише
Дотакну ти очи, длан
и у срцу већ је вилин сан
исцјељена свијетла душа
расцветала бијела ружа
.
Да ли знаш за златно сунце
љубичасте има зраке
када слете ти на увце
и дарују милин звуке
хармонију сфера носе
миришу на цвјетне росе
.
да ли знаш...

Бранислава Колович
ЗОЛОТЫЕ ДОЖДИ


Про дожди златые слышал
что смывают грусть и слезы
тихо, тише
Прикоснутся глаз, ладони
в сердце таинство уронят
вмиг душа чиста, светла
белой роза расцвела
.
 
Золотое солнце видел
чьи лучи в цвет аметиста

 словно сказочные нити
звуки вьются сладко, быстро
благодатью покрывая
и росой печаль смывая
.
 видел, знаешь…


 
 
Рейтинг: +9 139 просмотров
Комментарии (12)
Нина Колганова # 25 декабря 2020 в 16:51 +3
Что-то фантастическое ты легко снимаешь со слов чужого языка. И удивляюсь я - есть чему удивиться.)))Спасибо, Оля. Изящно! buket
Василисса # 25 декабря 2020 в 17:29 +3
Ниночка, так само стих-е фантастическое, иначе не назовешь.
Хочу познакомится с другими стихами этой поэтессы.
Есть в ней что-то такое особенное, чего не увидела в других...
какая-то удивительная доверчивость, хрупкость, незащищенность,
как будто с другой планеты...
Ludmila Juhimec # 26 декабря 2020 в 10:17 +3
С наступающими праздниками,Майя!
Наилучшие пожелания!
Василисса # 26 декабря 2020 в 11:22 +3
Благодарю, дорогая Людмила! Взаимно!
Пусть пушистые снежинки превратятся в чудесинки!))
Елена Селезнева # 28 декабря 2020 в 03:58 +3
Ооооочень.... И говорить лишнего не хочется.
Василисса # 28 декабря 2020 в 10:40 +3
Да, Лена, удивительные строки сербской поэтессы...
простые на первый взгляд, но наполненные живительной влагой
золотых дождей... Благодарю Вас!
Василий Акименко # 28 декабря 2020 в 07:17 +3
Тот самый случай, когда перевод лучше оригинала!
super-5
Василисса # 28 декабря 2020 в 10:41 +3
Люблю и сама так говорить другим... отрадные слова, Василий,
однако не согласная я))) Спасибушки!
8422cb221749211514c22c137ac103f1
Марина Бокар # 20 января 2021 в 15:25 +2
Вы,Майя переводите не просто с другого языка, как мне показалось, вы переводите язык души.язык мироощущения,эмоций другого человека-поэта,язык истории и делаете это так непосредственно ,эмоционально,чисто,передавая все ноты души. И талантливо!!! Пусть в наступившем году у всех людей все будет хорошо. Прекратятся войны. Усмирятся злые сердца.Язык поэтов услышит небо и примирит все народы.
Василисса # 20 января 2021 в 18:32 +1
Благодарю, Марина. Какие удивительные, прекрасные слова Вы начертали...
Да будет так! "Пусть в наступившем году у всех людей все будет хорошо.
Прекратятся войны. Усмирятся злые сердца. Язык поэтов услышит небо
и примирит все народы".
Источник: http://parnasse.ru/poetry/translations/translat/zolotye-dozhdi-s-serb.html
С Великим Праздником Крещения Господня! Божественной Вам благодати!..
Мила Горина # 20 декабря 2021 в 12:25 +1
Оленька! Это стихо-е мне особенно понравилось, очень душевное! Твоя Мила
Василисса # 21 декабря 2021 в 13:53 +1
Нежное, типично женское и, ты абсолютно права, очень душевное.
Интересная сербская поэтесса...
Благодарю, что разделила мои чувства...
cvety-33