Первое причастие



В эту ночь мы проснёмся
от ужасов атавистических,
сундуки секретные вскроем -
пред воскресеньем одеться приличнее.
Подождём мы в тиши,
пока предсказание сбудется,
нашим мольбам разрешим,
чтоб сочились с разъеденных губ они,
нет благодати в сей вакханалии призраков,
но встретимся мы, завёрнутые в грехи свои,
прошлым расшитые, тяжкие.
И всмотрюсь я в твой лик,
отражённый в тусклой луне,
и заплачу перед причастием,
будто это святая реликвия,
душу кормящая.
Остаёмся одни искупленья молить
в изуродованном настоящем.
 
Я тем временем имя зубами высеку,
чтоб потом изорвать на куски его,
ни крупинки той памяти не останется,
и в крови нашей боль расплавится,
чтоб со страхом расправиться.

© Copyright: Элина Маркова-Новгородцева, 2016

Регистрационный номер №0345394

от 19 июня 2016

[Скрыть] Регистрационный номер 0345394 выдан для произведения:
ПЕРВОЕ ПРИЧАСТИЕ (перевод с итальянского - Э Маркова)
Gisella Rizzo “Prima comunione”
 http://www.neteditor.it/content/241341/968prima-comunione#comment-703841
ЧИТАЕТ Э.МАРКОВА

В эту ночь мы проснёмся
от ужасов атавистических,
сундуки секретные вскроем -
пред воскресеньем одеться приличнее.
Подождём мы в тиши,
пока предсказание сбудется,
нашим мольбам разрешим,
чтоб сочились с разъеденных губ они,
нет благодати в сей вакханалии призраков,
но встретимся мы, завёрнутые в грехи свои,
прошлым расшитые, тяжкие.
И всмотрюсь я в твой лик,
отражённый в тусклой луне,
и заплачу перед причастием,
будто это святая реликвия,
душу кормящая.
Остаёмся одни искупленья молить
в изуродованном настоящем.
 
Я тем временем имя зубами высеку,
чтоб потом изорвать на куски его,
ни крупинки той памяти не останется,
и в крови нашей боль расплавится,
чтоб со страхом расправиться.
 
Рейтинг: +18 1570 просмотров
Комментарии (30)
Ирина Лейшгольд # 19 июня 2016 в 23:57 +1
Я тем временем имя зубами высеку,
чтоб потом изорвать на куски его,
ни крупинки той памяти не останется,
и в крови нашей боль расплавится,
чтоб со страхом расправиться.

Ох, какие слова!
И как ВЫ читаете!

Вряд ли мне удастся со страхом расправиться!
Элина Маркова-Новгородцева # 20 июня 2016 в 06:08 +2
Ирина, большое спасибо, очень приятно, что Вам понравились и перевод, и чтение. Глубина мысли и сила образов рождены Джизеллой Риццо, я лишь попыталась передать все это по-русски — рада, если получилось.
Ирина Лейшгольд # 20 июня 2016 в 11:44 0
О да, Элина!
Превосходно получилось!
Элина Маркова-Новгородцева # 21 июня 2016 в 18:59 +1
Спасибо от нас с Джизеллой, Ирина!
Андрей Фурман # 20 июня 2016 в 02:38 +1
Красиво и сильно! 8ed46eaeebfbdaa9807323e5c8b8e6d9 live1
Элина Маркова-Новгородцева # 21 июня 2016 в 07:36 +1
Андрей, спасибо за внимание и добрый отзыв!
*** # 20 июня 2016 в 17:53 +1
Я католичка...
В жизни католика причастие
- важное событие...

Я прочитала Gisella Rizzo,
прочитала и послушала вас,
дорогая Элина...

Передано настроение.
Мы грешные...Накануне исповеди -
стараемся разобраться в своём прошлом,
что бы прийти к новой жизни со спокойной чистой душой...
Элина Маркова-Новгородцева # 21 июня 2016 в 19:07 +2
Анна-Мария, большое спасибо за размышления. Ваши мысли близки и понятны и, мне думается, перекликаются с ощущениями лирической героини.
valerij reshetnik # 21 июня 2016 в 19:33 +1
Блажен, кто верует, сказать могу, безгрешных в жизни не бывает...но не хотел бы и врагу, сказать, что душу
разрывает.... 040a6efb898eeececd6a4cf582d6dca6 040a6efb898eeececd6a4cf582d6dca6 040a6efb898eeececd6a4cf582d6dca6
Элина Маркова-Новгородцева # 21 июня 2016 в 22:56 +1
Валерий, сердечно благодарю за прекрасный экспромт! Да, это тяжело - сознаться во всем, что тяготит душу, иногда даже себе.
Лариса Чайка # 3 июля 2016 в 23:26 +1
Первое,что подумала,прослушав Ваше творение-"Слушала бы и слушала...".
Благодарю,Элина,за нелегкий труд-перевод таких трогательных речей. buket4
Элина Маркова-Новгородцева # 5 июля 2016 в 12:52 +1
Лариса, я тронута... Огромное спасибо за столь высокую оценку и поддержку!
Влад Устимов # 13 июля 2016 в 22:13 +1
Хороший перевод! Каждое слово тревожит душу!
Элина Маркова-Новгородцева # 16 июля 2016 в 03:26 +1
Благодарю Вас, Влад! Ваша оценка очень приятна.
Леонид Зеленский # 15 июля 2016 в 17:38 +1
Я уже говорил, но повторюсь...Красивый перевод - это как красивая самостоятельная работа. Спасибо за стихи. Понравились. Удачи Вам желаю и успехов в этом нелёгкорм жанре.С теплом elka
Элина Маркова-Новгородцева # 16 июля 2016 в 03:24 0
Леонид, большое спасибо за добрый и содержательный комментарий!
0 # 26 августа 2016 в 18:19 +1
Очень интересно и глубоко!
Элина Маркова-Новгородцева # 26 августа 2016 в 22:29 0
Большое спасибо, Дмитрий ! Рада, что перевод пришелся по душе.
Ольга бе Лова # 29 августа 2016 в 13:59 +1
Строки об очень серьёзном... А читаете вы просто великолепно!
Я Вам уже писала однажды, что чаще всего декламации я не слушаю, потому что это мешает Моему эмоциональному восприятию строк,
да и возможности своего голоса авторами не всегда учитываются. А у Вас... У Вас - это шикарно.
Элина Маркова-Новгородцева # 29 августа 2016 в 21:45 +1
Оля, очень рада снова видеть Вас у себя. Благодарю, очень приятно!
Ольга Боровикова # 12 сентября 2016 в 15:34 +1
Элина, большое спасибо за великолепие перевода и отличное прочтение. 040a6efb898eeececd6a4cf582d6dca6
Элина Маркова-Новгородцева # 14 сентября 2016 в 00:32 0
Оля, всегда Вам рада. Благодарю за внимание и поддержку!
Андрей Черных # 14 сентября 2016 в 00:34 0
38 sneg 040a6efb898eeececd6a4cf582d6dca6
Элина Маркова-Новгородцева # 14 сентября 2016 в 00:36 0
buket2
Людмила Ураева # 27 сентября 2016 в 08:16 0
Понравилось Ваше творчество, уважаемая Элина. Приглашаю Вас - http://parnasse.ru/poetry/translations/translat/konkurs-poyeticheskih-perevodov.html#c2416195
Элина Маркова-Новгородцева # 1 октября 2016 в 12:20 0
Большое спасибо, очень приятно!
Николай Гольбрайх # 8 ноября 2016 в 13:12 +1
ОТЛИЧНАЯ РАБОТА!!! supersmile
Элина Маркова-Новгородцева # 8 ноября 2016 в 22:34 0
Благодарю, Коля! snegur
Людмила Казачок # 4 января 2017 в 16:53 0
8ed46eaeebfbdaa9807323e5c8b8e6d9
Элина Маркова-Новгородцева # 8 января 2017 в 23:27 0
ura