КОШКИ (Г.Ф. Лавкрафт)

2 августа 2022 - Вера Софийская
article508233.jpg


В хаосе мрачном дома громоздятся,
Тщетности пламя кружится на дне;
На кирпичах ядовитые мстятся1
Споры и плесень в фонарном огне.

Монстры-мосты через жирные реки,
Как паутина, канаты сплелись;
В мрачных глубинах зловещие стеки
Мясо рождают, что тянется ввысь.

Цвет и величье, болезнь и гниенье,
Вопли и звон, и безумье ползет,
Чуждым богам бредовое моленье,
Вони удушливой водоворот.2

Там в переулках ночных - кошек3 орды,
Воют и стонут в оскале луны,
Вопли о будущем - адские морды,
Вопли о Саде Плутона4 страшны.

Рушатся башни и храмы тотема,
Мыши летучие над головой;
Мрачны мосты переправы Аркхэма5,
Слился шум вод с отступавшей толпой.

Там колокольни дрожат в полнолунье,
Там у пещер мохом6 заткнуты рты,
Там, отвечая ветрам на безумье,
Тощие грустно лишь воют коты.

1  Мстятся — мерещатся, чудятся.
2  Три первые строфы  — произведение Г.Ф. Лавкрафта "Пробуждение Ктулху". Рассказ "Праздник".
3  Рассказ Г.Ф. Лавкрафта "Кошки Ултара (Ультхара)" (The Cats of Ulthar).
4  Сады Плутона — Лавкрафт отождествляет Ю́ггот — выдуманную им планету на краю Солнечной
системы — с только что открытой планетой Плутон, воспринимая ее как нечто загадочное и интригующее;
появляется в мифах Ктулху; впервые упоминается в цикле "Грибы с Юггота".
5  Аркхэм — вымышленный город в штате Массачусетс, США; стал неотъемлемой частью мифов Ктулху;
в этом городе находится психиатрическая лечебница.
6  Мохом — двойное написание: мохом, мхом. Толковый Словарь Д. Ушакова.

 
====================
THE CATS. H.P. Lovecraft

Babels of blocks to the high heavens towering
Flames of futility swirling below;
Poisonous fungi in brick and stone flowering,
Lanterns that shudder and death-lights that glow.

Black monstrous bridges across oily rivers,
Cobwebs of cable to nameless things spun;
Catacomb deeps whose dank chaos delivers
Streams of live foetor that rots in the sun.

Colour and splendour, disease and decaying,
Shrieking and ringing and crawling insane,
Rabbles exotic to stranger-gods praying,
Jumbles of odour that stifle the brain.

Legions of cats from the alleys nocturnal.
Howling and lean in the glare of the moon,
Screaming the future with mouthings infernal,
Yelling the Garden of Pluto's red rune.

Tall towers and pyramids ivy'd and crumbling,
Bats that swoop low in the weed-cumber'd streets;
Bleak Arkham bridges o'er rivers whose rumbling
Joins with no voice as the thick horde retreats.

Belfries that buckle against the moon totter,
Caverns whose mouths are by mosses effac'd,
And living to answer the wind and the water,
Only the lean cats that howl in the wastes.


 

© Copyright: Вера Софийская, 2022

Регистрационный номер №0508233

от 2 августа 2022

[Скрыть] Регистрационный номер 0508233 выдан для произведения:

В хаосе мрачном дома громоздятся,
Тщетности пламя кружится на дне;
На кирпичах ядовитые мстятся1
Шляпы грибные в фонарном огне.

Монстры-мосты через жирные реки,
Как паутина, канаты сплелись;
В мрачных глубинах зловещие стеки
Мясо рождают, что тянется ввысь.

Цвет и величье, болезнь и гниенье,
Вопли и звон, и безумье ползет,
Чуждым богам бредовое моленье,
Мозг душит миазмов водоворот.2

Из переулков ночных кошек3 орды
Воют и стонут в оскале луны,
Вопли о будущем - адские морды,
Вопли о Саде Плутона4 страшны.

Рушатся башни и храмы тотема,
Мыши летучие над головой;
Мрачны мосты переправы Аркхэма5,
Слился шум вод с отступавшей толпой.

Там колокольни дрожат в полнолунье,
Там у пещер мохом6 заткнуты рты,
Там, отвечая ветрам в их безумье,
Тощие грустно лишь воют коты.

1  Мстятся — мерещатся, чудятся.
2  Три первые строфы  — произведение Г.Ф. Лавкрафта "Пробуждение Ктулху". Рассказ "Праздник".
3  Рассказ Г.Ф. Лавкрафта "Кошки Ултара (Ультхара)" (The Cats of Ulthar).
4  Сады Плутона — Лавкрафт отождествляет Ю́ггот — выдуманную им планету на краю Солнечной
системы — с только что открытой планетой Плутон, воспринимая ее как нечто загадочное и интригующее;
появляется в мифах Ктулху; впервые упоминается в цикле "Грибы с Юггота".
5  Аркхэм — вымышленный город в штате Массачусетс, США; стал неотъемлемой частью мифов Ктулху.
6  Мохом — двойное написание: мохом, мхом. Толковый Словарь Д. Ушакова.

 
====================
THE CATS. H.P. Lovecraft

Babels of blocks to the high heavens towering
Flames of futility swirling below;
Poisonous fungi in brick and stone flowering,
Lanterns that shudder and death-lights that glow.

Black monstrous bridges across oily rivers,
Cobwebs of cable to nameless things spun;
Catacomb deeps whose dank chaos delivers
Streams of live foetor that rots in the sun.

Colour and splendour, disease and decaying,
Shrieking and ringing and crawling insane,
Rabbles exotic to stranger-gods praying,
Jumbles of odour that stifle the brain.

Legions of cats from the alleys nocturnal.
Howling and lean in the glare of the moon,
Screaming the future with mouthings infernal,
Yelling the Garden of Pluto's red rune.

Tall towers and pyramids ivy'd and crumbling,
Bats that swoop low in the weed-cumber'd streets;
Bleak Arkham bridges o'er rivers whose rumbling
Joins with no voice as the thick horde retreats.

Belfries that buckle against the moon totter,
Caverns whose mouths are by mosses effac'd,
And living to answer the wind and the water,
Only the lean cats that howl in the wastes.
 
Рейтинг: +10 622 просмотра
Комментарии (20)
Василий Акименко # 3 августа 2022 в 06:24 +2
Оборотная сторона души Лавкрафта неизменно должна была отразиться в продуктах его жизнедеятельности! Профессора из области психиатрии просто обожают иллюстрировать симптомы отрывками из творчества экзальтированных поэтов и писателей...

Оля, тебе великолепно удалось передать истинную картину бала мрака!
Жаль только, что в оригинале так мало сказано про котов!

Надеюсь, ты не обидишься за оффтоп снизу?)

В черной, черной комнате черные коты
Распушили в черноте черные хвосты.
Мысли очернелые в темень сон теснил,
Черный день грядущий чернотой дразнил!

Черным, черным Мордором обернется свет.
Чернотой обугленной мир взорвет рассвет.
Черные могилы, скорбные листы...
Черный праздник разума возведет кресты!

kotenok-6 kotenok-6 kotenok-6
Вера Софийская # 3 августа 2022 в 08:48 +2
Что касается личности и творчества Лавкрафта абсолютно мимо))
Сейчас не имею времени, чуть позже напишу еще один коммент.
А пока благодарю за прочтение и совсем не страшный эксик!))
cvety-tebe
Василий Акименко # 3 августа 2022 в 10:57 +2
Оля, какая-либо акцентуация человека не является признаком психической болезни! Нет ни одного врачебного заключения о сумасшествии Велимира Хлебникова... А знаменитая "белая береза", тем не менее, маячила перед окном комнаты Сергея Есенина в одном интересном заведении!
В отношении Лавкрафта... Не каждый поэт способен смотреть на окружающий мир под таким углом зрения!)
Вера Софийская # 3 августа 2022 в 11:01 +2
Василий: "Оборотная сторона души Лавкрафта неизменно должна была отразиться в продуктах его жизнедеятельности! Профессора из области психиатрии просто обожают иллюстрировать симптомы отрывками из творчества экзальтированных поэтов и писателей..."

Надеюсь, ты шутишь. Лавкрафт не был душевнобольным человеком, как и не был экзальтированным - скорее, имел странности.
Он был аристократ, расист, затворник и творец, даже родоначальник, современной литературы ужасов и фэнтези. С одной стороны, ненавидел современность, одновременно фиксируя ее на бумаге с точки зрения страха, побеждающего разум; твердил о своей ненависти ко всем людям: "Моя ненависть к человеческой скотине растет тем стремительнее, чем больше я наблюдаю за этим проклятым сбродом". С другой - нежно любил котов, и все его знакомые отзывались о нем как о милейшем человеке. Лавкрафт писал в день по 15-20 писем, исписывая до 50 страниц, охотно делясь с собеседником своими походами в магазины или встреч с котиками), с юмором описывал свой скудный рацион (после смерти матери он питался исключительно консервами - популярными в то время Campbell: именно они в сочетании с кофе вызвали рак кишечника, от которого писатель умер в 46 лет).
А вот родители его, действительно, были психически нездоровы. Отец страдал приступами психоза, а мать была с большими странностями: до умопомрачения любила сына, буквально сдувала с него пылинки и из-за опасения за его жизнь никуда не выпускала из дома. Потому заточенный в родительском доме будущий писатель спасался лишь своей неуемной фантазией. Поскольку оба родителя закончили свои дни в сумасшедшем доме, Лавкрафт страшно боялся безумия, это был его самый главный страх в жизни. М.б., поэтому нередко главные герои его книг были безумцы (которых спасал другой безумец, похожий на него самого). Но сам писатель, делаю на этом акцент, не был психически неполноценным. А странности... у кого их нет. Не зря же есть шутка, что каждый по своему с ума сходит) Лавкрафт гениален, а, как известно, гении все имели некоторые отклонения: например, известный советский математик Колмогоров, по чьему учебнику я училась у университете, мог уйти на свои лекции в разной обуви и да, очень любил кошек и, кажется, у него их было целых пять)
Своей домашней кошке Лавкрафт дал имя Ниггерман, и его противники частенько использовали это имя для доказательства расизма писателя)
О Лавкрафте и его гениальности можно долго говорить. Напоследок хочу привести интересные слова:
"Лавкрафтовские монстры пугают только с виду, на самом деле они признаки надежды на что-то большее, на мир более сложный, чем банальное общество потребления — деньги, секс, власть, — которое Лавкрафт всю жизнь глубоко презирал и из которого, даже вопреки своей воле, досрочно выпилился, отказавшись играть во все эти игры".

Красная роза Говарду Филлипсу Лавкрафту cvety-33
А тебе - моя благодарность за терпение))
Но ты ничего не сказал о качестве моего перевода))
Вера Софийская # 3 августа 2022 в 11:18 +2
Василий: "Не каждый поэт способен смотреть на окружающий мир под таким углом зрения!)"
О, да! - Лавкрафт единственный и уникальный в своем роде...
Вот еще интересное и, главное, справедливое высказывание о нем:

"Теперь-то мы, конечно, в самого Лавкрафта играем, как в игры. Как бы ни пытались поклонники фантастики сбросить его с корабля современности за расизм и некую воображаемую ограниченность, дело это столь же пропащее, как взрывать землю под своими ногами. У нас есть игры по Лавкрафту, сериалы по Лавкрафту, сериалы как бы по Лавкрафту, где его расизм переоценен и исправлен («Страна Лавкрафта» буквально только что вышла на HBO), аудиосериалы по Лавкрафту. Например, тот самый, пожалуй, самый сильный его рассказ «Случай Чарльза Декстера Варда» еще в 2001 году был превращен в игру «Necronomicon: The Dawning of Darkness», где надо было спасти героя от безумия, а в ноябре 2018 года на BBC его записали от имени детективного агентства как аудиоподкаст о поисках сбежавшего из психушки безумца.

Как бы ты ни повернул Лавкрафта сегодня, всегда оказывается, что, несмотря на невиданную напыщенность рассказов, их устаревший пафос и даже некоторую страсть к повторению, сама их материя абсолютно не устаревает. Снова и снова мы теряемся в этих сюжетах с головой, потому что они, очевидно, просто намного больше и неловкой фигуры самого мастера ужасов, и нас самих"...

20 августа писателю исполнится 132 года.
Василий Акименко # 3 августа 2022 в 16:15 +2
Оля, в отличии от меня, литературный герой Лавкрафта почти 100%-но ему тождественен! А твое мастерство перевода позволяет точно передавать содержание внутреннего мира ЛГ!
Даже у некоторых твоих постоянных читателей моментами возникает эмоционально-когнитивная идентификация и определенный уровень рефлексии с ЛГ...

У "расиста", "социофоба", "нигилиста", "ретрограда", "паранойщика" всегда обнаружится еще дополнительный набор странных черт, пока тобой еще не разгаданных!)
Да, вот такой он есть, но его яркая индивидуальность оставила свой след в истории человечества, в то время как масса "мимишников", "эстетов", "актуалистов-коньюктурщиков" неизбежно оказалась на помойке памяти!

Оля, дополнительно благодарю, за развернутый рассказ о Лавкрафте! Прочитал с большим удовольствием, спасибо! Кстати, иллюстрация тоже прелестна!
lubov7
Вера Софийская # 3 августа 2022 в 16:35 +3
Василий: "литературный герой Лавкрафта почти ему 100% тождественен!"
Возможно, ты прав. Но это безумие не похоже на душевную болезнь. Вот цитата
из его книги "Случай Чарльза Декстера Варда":
"Его безумие не было похоже ни на одну душевную болезнь, описанную даже в
новейших, самых подробных и известных ученых трактатах, и сопровождалось
расцветом умственных способностей, которые могли бы сделать его гениальным
ученым или великим политиком, если бы не приняли столь неестественную и даже
уродливую форму"...
Обрати внимание: Лавкрафт урывками учился в школе и так и не закончил ее,
не получил высшее образование, о чем сожалел всю жизнь, но при этом отлично
разбирался в истории, философии, экономике, эстетике, политике, естественных
науках, мастерски пользовался художественным словом и, к тому же, прекрасно
общался с друзьями, некоторые из которых были буквально в него влюблены...

Василий: "у... "социофоба", "нигилиста", "ретрограда", "паранойщика"...
Не фантазируй и не наводи тень на плетень, я этого не писала))
spasibo-4
Александр Лисицкий # 3 августа 2022 в 23:31 +2
Василисса, слоняю голову перед Вашим талантом языкознаний и перевода. Стихотворение необычное, экзотическое, не сразу можно уловить замысел, особенно если не осведомлён об авторе и его творческих особенностях. Желаю Вам удачи в этом непростом жанре. SHkolnyj-globus
nezhnaya-roza
Вера Софийская # 3 августа 2022 в 23:45 +3
Благодарю, Александр, что посетили мою страничку -
читать переводы немного любителей...
Вы правы, чтобы понять данное стих-е, нужно хотя бы
поверхностно быть знакомым с творчеством этого писателя,
т.к. ужасы, описанные в стихотворении, взяты из его книг.
spasibo-6
Александр Лисицкий # 4 августа 2022 в 00:12 +2
Если есть рядом кошки, то можно любые "ужасы" перенесть. Василисса, я подсмотрел Вашу переписку, где Вы делитесь секретом о количестве прирученных кошек и увеличении срока жизни. Кажется,так оно и есть...
Вера Софийская # 4 августа 2022 в 05:58 +2
Ой, не знаю) время покажет) Что касается знания языка,
оно у меня далеко от совершенства.
Благодарю за тепло Вашей души и такие живые интересные
неформальные отклики. Всегда Вам очень рада!
Сергей Кривонос # 4 августа 2022 в 06:51 +2
Василисса, завидую Вашей способности так емко переводить непростые тексты! Высший балл Вам!!! Blestyashchij-buket
Вера Софийская # 4 августа 2022 в 07:44 +2
Дорогой Сергей, благодарю за поддержку высшим баллом!
Мои переводы - стихи-однодневки,
Ваши стихи - на все времена!..
cvety-v-korzine-4
Юрий Ишков # 4 августа 2022 в 09:51 +2
Присоединяюсь к словам отзыва Сергея Изумительно, Василисса! Право, изумительно!
Новых Вам успехов!
smayliki-prazdniki-34 live1
Вера Софийская # 4 августа 2022 в 11:03 +2
Юрий, благодарю от души! Когда-то меня упрекнули в том, что переводами
стремлюсь погреться в лучах чужой славы. Принимаю Ваши аплодисменты
как награду за труд перевода...
cvety-siren
Сергей Кривонос # 4 августа 2022 в 17:38 +2
Василисса, благодарю за подарок!!!Три поцелуя Вам!!! konfety7
Вера Софийская # 4 августа 2022 в 18:08 +2
comp-3
Ольга Баранова # 28 августа 2022 в 11:11 +1
Олечка, я намеренно долго обходило это стихотворение, ты уж извини...
Ты так образно, с какой-то внутренней силой изобразила этот кошмар, ад, сток, что сердце сдавливает.
Что сказать... тебе удалось!
1f24885931a02aff1064022b2a746601-2
Вера Софийская # 28 августа 2022 в 11:17 +1
Оленька, ну так не нужно было и читать. Это Лавкрафт, его ужасы.
Дай Бог, чтобы не оказались пророческими...
cvety-rozy-3
Ольга Баранова # 28 августа 2022 в 11:18 +1
love