ГлавнаяСтихиЛирикаЛюбовная лирика → Если ты уйдёшь

Если ты уйдёшь

12 октября 2019 - Всеволод Селоустьев
article459069.jpg
If You Go Away
If you go away on this summer day
then you might as well take the sun away
all the birds that flew in the summer sky
when our love was new and our hearts were high
when the day was young, and the night was long
and the moon stood still for the nightbird's song
if you go away, if you go away, if you go away
but if you stay, i'll make you a day
like no day has been or will be again
we'll sail the sun, we'll ride on the rain
we'll talk to the trees and worship the wind
then if you go, i'll understand
leave me just enough love to fill up my hand
if you go away, if you go away, if you go away
if you go away, as i know you will
you must tell the world to stop turning 'til
you return again, if you ever do
for what good is love without loving you?
can i tell you now, as you turn to go
i'll be dying slowly 'til the next hello?
if you go away, if you go away, if you go away


Перевод:
Если ты уйдёшь.


Если ты уйдёшь в этот летний день
Забери всех птиц, мне оставь их тень.
Уходя возьми небо и мечту,
Забери с собой мира красоту!

Если ты уйдёшь, исчезая вдаль,
Мне оставь луну и мою печаль.
Забери с собой боль прощальных слов,
Мне оставь твоих, аромат духов.

Ты оставь дождя, сонных капель дрожь,
Если ты уйдёшь, если ты уйдёшь!

Если ты уйдёшь, я тебя пойму,
Если ты уйдёшь, сердцем я приму,
Что огонь погас навсегда в крови,
Что в душе твоей больше нет любви!

Если ты уйдёшь, если ты уйдёшь,
Если ты уйдёшь, если ты уйдёшь…

Если ты решишь, вдруг остаться здесь,
Задрожит росы нежных капель взвесь.
Ветерок в полях, вновь приклонит рожь,
Если ты придёшь, если ты придёшь!

Если ты придёшь, вдруг ко мне опять,
Будет солнца луч в небе нам сиять!
Снова, как всегда,  будут птицы петь,
Тихо тополя станут шелестеть.

Снова расцветёт новый яркий день,
Постучит смеясь  в окна к нам сирень.
В радуге дождя станем танцевать,
Будет нам в ночи саксофон звучать!

Если ты придёшь, если ты придёшь!
Если ты придёшь, если ты придёшь…




 

© Copyright: Всеволод Селоустьев, 2019

Регистрационный номер №0459069

от 12 октября 2019

[Скрыть] Регистрационный номер 0459069 выдан для произведения: If You Go Away
If you go away on this summer day
Then you might as well take the sun away
All the birds that flew in the summer sky
When our love was new and our hearts were high
When the day was young, and the night was long
And the moon stood still for the nightbird's song
If you go away, if you go away, if you go away
 
But if you stay, I'll make you a day
Like no day has been or will be again
We'll sail the sun, we'll ride on the rain
We'll talk to the trees and worship the wind
Then if you go, I'll understand
Leave me just enough love to fill up my hand
If you go away, if you go away, if you go away
 
If you go away, as I know you will
You must tell the world to stop turning 'til
You return again, if you ever do
For what good is love without loving you?
Can I tell you now, as you turn to go
I'll be dying slowly 'til the next hello?
If you go away, if you go away, if you go away
 
But if you stay, I'll make you a night
Like no night has been or will be again
I'll sail on your smile, I'll ride on your touch
I'll talk to your eyes that I love so much
But if you go, go! I won't cry
Though the good is gone from the word goodbye
If you go away
 
If you go away, as I know you must
There'll be nothing left in the world to trust
Just an empty room, full of empty space
Like the empty look I see on your face
I'd have been the shadow of your shadow
If I thought it might have kept me by your side
If you go away, if you go away, if you go away


Перевод:
Если ты уйдёшь.


Если ты уйдёшь в этот летний день
Забери всех птиц, мне оставь их тень.
Уходя возьми небо и мечту,
Забери с собой мира красоту!

Если ты уйдёшь, исчезая вдаль,
Мне оставь луну и мою печаль.
Забери с собой боль прощальных слов,
Мне оставь твоих, аромат духов.

Ты оставь дождя, сонных капель дрожь,
Если ты уйдёшь, если ты уйдёшь!

Если ты уйдёшь, я тебя пойму,
Если ты уйдёшь, сердцем я приму,
Что огонь погас навсегда в крови,
Что в душе твоей больше нет любви!

Если ты уйдёшь, если ты уйдёшь,
Если ты уйдёшь, если ты уйдёшь…

Если ты решишь, вдруг остаться здесь,
Задрожит росы нежных капель взвесь.
Ветерок в полях, вновь приклонит рожь,
Если ты придёшь, если ты придёшь!

Если ты придёшь, вдруг ко мне опять,
Будет солнца луч в небе нам сиять!
Снова, как всегда,  будут птицы петь,
Тихо тополя станут шелестеть.

Снова расцветёт новый яркий день,
Постучит смеясь  в окна к нам сирень.
В радуге дождя станем танцевать,
Будет нам в ночи саксофон звучать!

Если ты придёшь, если ты придёшь!
Если ты придёшь, если ты придёшь…




 
 
Рейтинг: +17 175 просмотров
Комментарии (18)
Игорь Варгоцкий # 12 октября 2019 в 15:46 +4
Прочитав эту песню, Всеволод...уверен мало кто устоит и конечно вернётся, мне бы так хотелось....
Творческих успехов, на поэтическом поприще!
С Уважением,Игорь

musik-16
Всеволод Селоустьев # 12 октября 2019 в 16:06 +5
Хотелось бы верить... чтобы возвращались всегда к тем, кто их ждёт.
Благодарю за комментарий, Игорь! Вам тоже больших удач желаю во всём!
c0411
Татьяна Петухова # 12 октября 2019 в 16:23 +4
Изящные стихи и достойный перевод о Высоком чувстве!Бесподобное видео.Браво,Всеволод spasibo-7
Всеволод Селоустьев # 12 октября 2019 в 16:36 +4
Благодарю Вас за отзыв, Татьяна!
Вам радости и здоровья!
spasibo-20
Петр Казакевич # 12 октября 2019 в 16:37 +5
Текст и музыка гармонируют - это главное, что нужно для песенных стихов.
live1

Лично для меня песенные стихи, стихи для декламации и стихи для чтения - это разные ответвления поэзии.

Дальнейших творческих успехов, Всеволод!
Всеволод Селоустьев # 12 октября 2019 в 16:56 +5
Согласен, Пётр, иногда сам текст без музыки совершенно безлик бывает, а с мелодией оживает. К примеру: Луна, луна!Цветы, цветы!
Нам в жизни не хватает любви и доброты
Ротару пела, если не ошибаюсь... то есть весьма средний текст, а в мелодико-текстовом воспроизведении вся страна слушала) Также и для иностранцев он вряд ли представлял бы интерес в оригинальном прочтении. Поэтому да, тут симбиоз нужен. Для декламации тоже видимо не всякий стих подойдёт...
Благодарю за отзыв и оценку, Пётр!
c0411
Анна Гирик # 12 октября 2019 в 20:39 +4
best-4
Очень интересная работа!!
И перевод красивый, и песня классная понравилась!!
Спасибо, Всеволод!! Молодец!!
Забираю в закладки.
Всеволод Селоустьев # 13 октября 2019 в 08:42 +2
Песня красивая, особенно исполнение!
В переводе конечно добавил что-то от себя, где-то видоизменил некоторые строчки...
Спасибо, Анна! Рад, что тебе понравилось! Слушай конечно) такие песни сейчас редкость.
buket4
Василий Акименко # 12 октября 2019 в 21:37 +3
Примитивизм помноженный на повторяемость - особенность большей части англоязычных песенных текстов... Другое дело, Всеволод, ваш адаптивный перевод... И строчек побольше, и слов также, и красивей намного оригинала!
super
Всеволод Селоустьев # 13 октября 2019 в 09:00 +2
Да, здесь немного добавил некоторые строчки от себя по сравнению с оригиналом. Перевод - штука сложная, да и знание языка желательно хорошее. В моём случае больше от эмоций отталкивался и от красоты самого звучания песни) Насчёт примитивизма текстов, да... сейчас и не только англоязычные примитивны тексты, но и наша эстрада недалеко ушла, а ведь ещё лет 20 назад какие интересные песни были, со смыслом. Что делать, общая видимо тенденция такая в мире.
Благодарю, Василий за отзыв и оценку!
c0411
Рената Юрьева # 13 октября 2019 в 06:32 +3
благодарю Вас, Всеволод, за знакомство с песней! признаюсь, не слышала... вот за что еще люблю наши встречи с авторами: я так много открыла за эти годы жизни здесь!
сначала читала оригинал, удивилась, насколько не сложный и как из несложного можно такой красивый трогательный текст.
Ваш перевод тоже красивый, он другой по менталитету, более русский даже не только из-за перевода, а ...затрудняюсь объяснить, к сожалению. он - наш, но такой же красивый, чувственный!
мне , признаюсь, не хватило в Вашем переводе последних строк оригинала, особенно этой строчки:
for what good is love without loving you?
Источник: http://parnasse.ru/poetry/lyrics/love/esli-ty-uidyosh-459069.html
она просто шикарная! я сразу ее выделила...
спасибо Вам, Всеволод, за удовольствие и неизменное удивление мое)
Всеволод Селоустьев # 13 октября 2019 в 09:19 +3
Песня хорошая, да) насколько я понял, это где-то 89 год. Но признаюсь и сам её нашёл несколько месяцев назад всего. А вот в те времена, как-то выпала она из поля зрения, может у нас тогда не очень популярна была?..
С текстом да... опирался больше на подстрочник)) Первоначально начал писать свой вариант ещё несколько месяцев назад, недавно вспомнил опять о ней, решил дописать. Варианты оригинального текста тоже разнятся несколько, которые в сети нашёл. Поэтому возможно некоторые несостыковки)
Насчёт менталитета видимо так, особенно вторая часть перевода. Что тут сказать... будет повод заняться языком лишний раз))
Спасибо большое, Рената, за Ваш комментарий в аналитическом ключе. Очень признателен Вам за это!
Вам хорошего выходного дня и отличного настроения!
spasibo-13
Назения Вселенская # 17 октября 2019 в 22:08 +1
Красивый нежный романтичный перевод, Всеволод.
Мне очень нравится эта песня. Впервые я ее услышала в исполнении Патрисии Каас. И меня зацепило.
spasibo=9
Всеволод Селоустьев # 18 октября 2019 в 09:07 +1
Да, песня красивая, согласен с Вами, Назения!
Благодарю Вас за отклик!
spasibo-6
Ludmila Juhimec # 18 октября 2019 в 13:51 +2
языков,как и народов в мире великое множество...но музыка и слова любви делают нас одним целым и единным с этим миром...
Красиво,душевно....
Всеволод Селоустьев # 19 октября 2019 в 10:50 0
Благодарю, Людмила за прекрасный отзыв!
spasibo-8
Марта Шаула # 18 октября 2019 в 19:21 +1
ДОРОГОЙ ВСЕВОЛОД! С УДОВОЛЬСТВИЕМ ПРОСЛУШАЛА ОЧЕРЕДНОЙ КЛИП И ПРОЧЛА ПЕРЕВОД ТЕКСТА!
ВСЁ ОЧЕНЬ ПОНРАВИЛОСЬ! ЗДЕСЬ ЗВУЧАЛ ТРОГАТЕЛЬНЫЙ ТЕКСТ И ПРЕКРАСНОЕ ВОКАЛЬНОЕ СОПРОВОЖДЕНИЕ!
ВСЁ ГАРМОНИЧНО И ОТЛИЧНО!!! ЖЕЛАЮ,ЧТОБЫ ПОД ЗВУКИ САКСОФОНА СЛИЛИСЬ ВЛЮБЛЁННЫХ ДУШИ!!!
Я В ВОСТОРГЕ ОТ ПРОИЗВЕДЕНИЯ!!! ДАЛЬНЕЙШИХ ПОБЕД ЖЕЛАЮ!!!! ПУСТЬ ОСЕНЬ ВАС ПОРАДУЕТ РАЗНОЦВЕТЬЕМ И "БАБЬИМ ЛЕТОМ"! cvety-rozy-13
Всеволод Селоустьев # 19 октября 2019 в 10:49 0
Благодарю Вас за красивый отзыв, Марта!
Рад, что понравились песня и перевод.
Вам желаю здоровья и прекрасной осени!
spasibo-20
Популярные стихи за месяц
67
63
59
58
57
57
55
В НОЯБРЕ 9 ноября 2019 (Рената Юрьева)
54
53
50
50
47
47
Правда 10 ноября 2019 (Василий Акименко)
47
43
ЕСЛИ 8 ноября 2019 (Рената Юрьева)
43
42
НЕ МОЙ 5 ноября 2019 (Рената Юрьева)
42
40
ДВА ЦВЕТА 18 ноября 2019 (Рената Юрьева)
40
38
Живём! 7 ноября 2019 (Виктор Лидин)
38
38
38
38
37
Осенний вечер 28 октября 2019 (Виктор Лидин)
33
31
Одуванчик 26 октября 2019 (Сергей Акинин)
29
28