ГлавнаяСтихиЮморИронические стихи → ИМЕНА (Из стихов моего спаниеля дюка. Перевод с собачьего)

ИМЕНА (Из стихов моего спаниеля дюка. Перевод с собачьего)

16 февраля 2012 - Владимир Безладнов

ИМЕНА
(Из стихов моего спаниеля дюка. Перевод с собачьего)

У меня – не стану врать я –
Много есть сестер и братьев:
В Петербурге… в Кандалакше…
В Костроме… в Улан-Удэ…
Любопытная условность:
По законам родословной
В паспорта вписали наши
Имена на букву «Дэ»:

Дина, Дэнни, Джим, Джульетта
(трудно выговорить это),
Дарби, Дональд, Дик, Дайяна,
Дон, Диана, Джек, Демьян…
Только, sorry… как-то странно:
Англичанина – Демьяном!?..
Может, быть, его хозяин
Был в тот день немножко пьян?

Скажем – мой приятель Гарри
(мы работаем с ним в паре)
Тоже шоколадно-белый
Спаниель, на первый взгляд,
А его зовут «Гаврюша» –
У него большие уши,
Но для кокер-спаниеля
Гарри слишком русопят.

Мой знакомый пес дворовый
Носит имя «Казанова».
На цепи… облезлый… старый…
А надутый – как индюк!
Я считаю, имя – вроде
Заявленья о породе,
Ведь Хозяин мой недаром
Подарил мне имя «Дюк».

У него большое сердце:
«Дюк» по-русски значит «Герцог».
Это имя, не конфузясь,
Я с достоинством ношу,
Но… позвольте замечанье:
Я, excuse me – англичанин!
И считать себя французом
Никому не разрешу.

©Владимир Безладнов, 2006 г. Саров.


 

© Copyright: Владимир Безладнов, 2012

Регистрационный номер №0027209

от 16 февраля 2012

[Скрыть] Регистрационный номер 0027209 выдан для произведения:

ИМЕНА
(Из стихов моего спаниеля дюка. Перевод с собачьего)

У меня – не стану врать я –
Много есть сестер и братьев:
В Петербурге… в Кандалакше…
В Костроме… в Улан-Удэ…
Любопытная условность:
По законам родословной
В паспорта вписали наши
Имена на букву «Дэ»:

Дина, Дэнни, Джим, Джульетта
(трудно выговорить это),
Дарби, Дональд, Дик, Дайяна,
Дон, Диана, Джек, Демьян…
Только, sorry… как-то странно:
Англичанина – Демьяном!?..
Может, быть, его хозяин
Был в тот день немножко пьян?

Скажем – мой приятель Гарри
(мы работаем с ним в паре)
Тоже шоколадно-белый
Спаниель, на первый взгляд,
А его зовут «Гаврюша» –
У него большие уши,
Но для кокер-спаниеля
Гарри слишком русопят.

Мой знакомый пес дворовый
Носит имя «Казанова».
На цепи… облезлый… старый…
А надутый – как индюк!
Я считаю, имя – вроде
Заявленья о породе,
Ведь Хозяин мой недаром
Подарил мне имя «Дюк».

У него большое сердце:
«Дюк» по-русски значит «Герцог».
Это имя, не конфузясь,
Я с достоинством ношу,
Но… позвольте замечанье:
Я, excuse me – англичанин!
И считать себя французом
Никому не разрешу.

©Владимир Безладнов, 2006 г. Саров.


 

Рейтинг: 0 627 просмотров
Комментарии (0)

Нет комментариев. Ваш будет первым!

 

Популярные стихи за месяц
119
90
85
78
72
71
68
66
60
60
60
58
Когда... 4 января 2018 (Виктор Лидин)
58
Свет и тьма 10 января 2018 (Виктор Лидин)
57
56
54
53
51
49
48
48
48
Твои глаза... 21 января 2018 (Виктор Лидин)
47
44
44
42
41
40
39
31