ГлавнаяПрозаЖанровые произведенияДетективы → Смерть Арчибальда Брауна. Глава первая

Смерть Арчибальда Брауна. Глава первая

20 февраля 2014 - Денис Маркелов

Констебль Гектор Фукс был преисполнен своей значимости.

Он стоял на страже парадного входа и чувствовал себя самым счастливым человеком на свете. Теперь он скоро мог претендовать на сержантские нашивки, а затем.

Внутри дома работал мистер Фокс. Инспектора Фокса в этом города явно уважали, и вот теперь, когда он смотрел на обнаженное тело старого джентльмена, его узкое лицо было задумчивым, словно ему предстояло выпить пятую по счёту пинту пива.

- Его обнаружили в таком виде?

- Дома профессор предпочитал костюм нашего всеобщего прародителя.

Голос бравого сержанта Флокса был преисполнен значимости.

- Вероятно, у него была слишком нежная кожа. Но кто же убил его?

- Это мы выясним, Флокс.

Фокс поморщился. Его задевало созвучие их фамилий. Словно бы они оба были ковёрными клоунами и обязаны были смешить публику за фунты и пенни.

- Старик, вероятно, кого-то ждал. Но кто мог придти к нему? Кого можно ожидать, голым?

- Вероятно любовницу сэр.

- Любовницу? У старика была любовница?

- Скорее просто ушлая служанка. Она сейчас в своей комнате. Одевается.

- То есть она тоже нудировала тут. Интересно. Возможно, что её парень.

- Её парень слишком далеко. Она иностранка. Приехала из Будапешта. Изучать английский язык.

- Интересно, интересно. Значит эта девушка или попросту сумасшедшая, или эксгибционистка. Все эти венгры -  эксгибиционисты.

- Вы, как всегда правы, сэр.

Фокс стал ещё задумчивей. Мысленно он много раз нарисовал себе образ милой служанки – в одежде и без - и теперь с трудом удерживал на лице серьёзное выражение лица.

Он ещё раз взглянул на голое мертвое тело и усмехнулся.

- А этот старик был явно не промах. Интересно, кто выигрывает от его смерти.

- Скорее всего? выигрываем мы. То есть казна города. Дело в том, что наследников у этого джентльмена не было.

- Как. У него не было ни братьев, ни сестёр.

- Нет, сёстры у него были. Точнее одна сестра, и племянница с дочерью. Но дело в том, что наследство передавалось в семье Браунов только по мужской линии.

- Интересно. То есть они все вне подозрений. Им было не выгодно отправлять старика к праотцам.

- А что если он собирался написать завещание в пользу этой будапештской бестии. Что, если кто-то узнал об этом.

- Надо побеседовать с этими дамами.

- Говорят, их видели недель назад в Оксфорде.

- Да… интересно. Вероятно, старик намекнул им кого собирается осчастливить. Хотя есть вероятность, что его просто решил наказать Господь. Надо поговорить с этой венгеркой. Ведь это она обнаружила труп?

 

Мария чувствовала себя очень напуганной. За год пребывания в доме профессора её тело отвыкло от тяжести одежды. Теперь ей казалось, что её заковали в цепи и готовы отправить на галеры.

- Are you  Maria Kovach?

Мария говорила как неисправная детская игрушка. Она старалась выбирать фразы попроще и часто замолкала, отыскивая нужное слово по-английски.

- Yes, my name is Maria Kovach

- Where You From?

- I am from Hungary.

- You were a servant of Mr. Brown?

Английские фразы летали ото рта  до уха, как мячик для пинг-понга от ракетки к ракетке. Мария часто замолкала, она брала не каждую подачу инспектора и по правилам игры

в настольный теннис давно бы уже считалась проигравшей, набрав 21 зловещее очко.

- Вы обнаружили своего хозяина лежащим на полу.

- Дело в том, инспектор, что я пошла в сторожку за какой-то хозяйственной мелочью. В сторожке хранится одежда гостий, когда к хозяину кто-нибудь приходит он требует, чтобы посетитель был голым.

- Итак, вы пошли в эту сторожку?

- Да, я пошла, открыла шкаф, и внезапно мне стало дурно. Я потеряла сознание.

- А после того, как пришли в себя, вернулись в дом и увидели, что ваш хозяин мёртв.

- This girl too foldable lies. Who could have expected her in the hut? – пробормотал сержант.

- Shut Up, Fuchs.

-  Но я – Флокс, сэр

- And you were not afraid to go in? Completely naked, - стараясь удержать свои губы в равновесии, проговорил Фокс

 

Поверенный в делах мистера Брауна только что вышел из своего автомобиля и направился к воротам.

От его внимания не ускользнул тот факт, что за живой изгородью что-то чернеет. Он был довольно памятливым человеком и уже почувствовал дыхание опасности.

- Вам туда нельзя, сэр, - бодро проговорил стоящий на посту Фукс.

- С мистером Брауном произошло несчастье?

- Он умер, сэр.

- Мы все умрём рано или поздно. Но если он просто умер, зачем же тут так много полиции?

- Есть мнение, сэр, что его убили. Это гнусность, убивать старого джентльмена, тем более, когда он голый.

- Я всегда говорил мистеру Брауну, что его игры с Дьяволом не доведут его до добра.

Седовласый джентльмен крестообразно осенил свою грудь и мысленно прочитал пару стихов из Евангелия от Матфея.

- Вы молитесь, сэр?

- Значит, старику не удалась его афёра. Что ж я рад, я рад, что Мария получит всё.

- Мария?

- Это она обнаружила тело. И есть подозрение, что именно она отправила сэра Брауна к праотцам.

- Да мой покойный отец знавал одного из дальних родственников Арчибальда. Это был священник. Милый и мудрый старичок. Арчибальда, увы, был совсем другим. Очень жаль, я любил его очень любил.

-Любили, сэр? – с сомнением в голосе проговорил Фукс и сделал два шага назад.

- Боже мой, как испорчено нынешнее поколение. Вы всюду видите телесную мерзость. Человек любит сердцем, а не тем приспособлением, которым Господь заповедал нам делать детей.

- Простите, сэр.

Поверенный покачал головой.

Это был давно уже искушенный в делах юрист. В его голове сплелось немало судеб – преступники и жертвы, все они вместе, такой пышный цветник человеческих пороков. Он помнил немало таких вот джентльменов.

- Он умер слишком рано. Шестьдесят лет рассвет мужчины. Уходят в прошлое всё мелкое, остаётся только то, что не стыдно показать Господу, когда он позовёт нас. Да, ему надо было бросить эту детскую забаву. Если бы Господь и дальше желал бы ас видеть голыми, он бы не стал изгонять нас из  Рая.

- Но возможно эта юная леди защищалась?

- Вы думаете, что мистер Браун домогался её? Нет, разумеется, нет. Он мог  любоваться её телосложением, но вся эта гимнастика – всё это было в прошлом. Я даже думаю, что он не мог бы оживить своего дружка хоть на мгновение

- Но когда, кто мог убить старика?

- Это – допрос?

- Нет, разумеется, нет. Вы же не являлись свидетелем. Вы просто приехали…

- По просьбе мистера Брауна. Заверить его новое завещание. Он ожидал одну из трёх претенденток. Кто-то из трёх лиц и мог убить этого джентльмена

 

 

               

 

 

© Copyright: Денис Маркелов, 2014

Регистрационный номер №0193641

от 20 февраля 2014

[Скрыть] Регистрационный номер 0193641 выдан для произведения:

Констебль Гектор Фукс был преисполнен своей значимости.

Он стоял на страже парадного входа и чувствовал себя самым счастливым человеком на свете. Теперь он скоро мог претендовать на сержантские нашивки, а затем.

Внутри дома работал мистер Фокс. Инспектора Фокса в этом города явно уважали, и вот теперь, когда он смотрел на обнаженное тело старого джентльмена, его узкое лицо было задумчивым, словно ему предстояло выпить пятую по счёту пинту пива.

- Его обнаружили в таком виде?

- Дома профессор предпочитал костюм нашего всеобщего прародителя.

Голос бравого сержанта Флокса был преисполнен значимости.

- Вероятно, у него была слишком нежная кожа. Но кто же убил его?

- Это мы выясним, Флокс.

Фокс поморщился. Его задевало созвучие их фамилий. Словно бы они оба были ковёрными клоунами и обязаны были смешить публику за фунты и пенни.

- Старик, вероятно, кого-то ждал. Но кто мог придти к нему? Кого можно ожидать, голым?

- Вероятно любовницу сэр.

- Любовницу? У старика была любовница?

- Скорее просто ушлая служанка. Она сейчас в своей комнате. Одевается.

- То есть она тоже нудировала тут. Интересно. Возможно, что её парень.

- Её парень слишком далеко. Она иностранка. Приехала из Будапешта. Изучать английский язык.

- Интересно, интересно. Значит эта девушка или попросту сумасшедшая, или эксгибционистка. Все эти венгры -  эксгибиционисты.

- Вы, как всегда правы, сэр.

Фокс стал ещё задумчивей. Мысленно он много раз нарисовал себе образ милой служанки – в одежде и без - и теперь с трудом удерживал на лице серьёзное выражение лица.

Он ещё раз взглянул на голое мертвое тело и усмехнулся.

- А этот старик был явно не промах. Интересно, кто выигрывает от его смерти.

- Скорее всего? выигрываем мы. То есть казна города. Дело в том, что наследников у этого джентльмена не было.

- Как. У него не было ни братьев, ни сестёр.

- Нет, сёстры у него были. Точнее одна сестра, и племянница с дочерью. Но дело в том, что наследство передавалось в семье Браунов только по мужской линии.

- Интересно. То есть они все вне подозрений. Им было не выгодно отправлять старика к праотцам.

- А что если он собирался написать завещание в пользу этой будапештской бестии. Что, если кто-то узнал об этом.

- Надо побеседовать с этими дамами.

- Говорят, их видели недель назад в Оксфорде.

- Да… интересно. Вероятно, старик намекнул им кого собирается осчастливить. Хотя есть вероятность, что его просто решил наказать Господь. Надо поговорить с этой венгеркой. Ведь это она обнаружила труп?

 

Мария чувствовала себя очень напуганной. За год пребывания в доме профессора её тело отвыкло от тяжести одежды. Теперь ей казалось, что её заковали в цепи и готовы отправить на галеры.

- Are you  Maria Kovach?

Мария говорила как неисправная детская игрушка. Она старалась выбирать фразы попроще и часто замолкала, отыскивая нужное слово по-английски.

- Yes, my name is Maria Kovach

- Where You From?

- I am from Hungary.

- You were a servant of Mr. Brown?

Английские фразы летали ото рта  до уха, как мячик для пинг-понга от ракетки к ракетке. Мария часто замолкала, она брала не каждую подачу инспектора и по правилам игры

в настольный теннис давно бы уже считалась проигравшей, набрав 21 зловещее очко.

- Вы обнаружили своего хозяина лежащим на полу.

- Дело в том, инспектор, что я пошла в сторожку за какой-то хозяйственной мелочью. В сторожке хранится одежда гостий, когда к хозяину кто-нибудь приходит он требует, чтобы посетитель был голым.

- Итак, вы пошли в эту сторожку?

- Да, я пошла, открыла шкаф, и внезапно мне стало дурно. Я потеряла сознание.

- А после того, как пришли в себя, вернулись в дом и увидели, что ваш хозяин мёртв.

- This girl too foldable lies. Who could have expected her in the hut? – пробормотал сержант.

- Shut Up, Fuchs.

-  Но я – Флокс, сэр

- And you were not afraid to go in? Completely naked, - стараясь удержать свои губы в равновесии, проговорил Фокс

 

Поверенный в делах мистера Брауна только что вышел из своего автомобиля и направился к воротам.

От его внимания не ускользнул тот факт, что за живой изгородью что-то чернеет. Он был довольно памятливым человеком и уже почувствовал дыхание опасности.

- Вам туда нельзя, сэр, - бодро проговорил стоящий на посту Фукс.

- С мистером Брауном произошло несчастье?

- Он умер, сэр.

- Мы все умрём рано или поздно. Но если он просто умер, зачем же тут так много полиции?

- Есть мнение, сэр, что его убили. Это гнусность, убивать старого джентльмена, тем более, когда он голый.

- Я всегда говорил мистеру Брауну, что его игры с Дьяволом не доведут его до добра.

Седовласый джентльмен крестообразно осенил свою грудь и мысленно прочитал пару стихов из Евангелия от Матфея.

- Вы молитесь, сэр?

- Значит, старику не удалась его афёра. Что ж я рад, я рад, что Мария получит всё.

- Мария?

- Это она обнаружила тело. И есть подозрение, что именно она отправила сэра Брауна к праотцам.

- Да мой покойный отец знавал одного из дальних родственников Арчибальда. Это был священник. Милый и мудрый старичок. Арчибальда, увы, был совсем другим. Очень жаль, я любил его очень любил.

-Любили, сэр? – с сомнением в голосе проговорил Фукс и сделал два шага назад.

- Боже мой, как испорчено нынешнее поколение. Вы всюду видите телесную мерзость. Человек любит сердцем, а не тем приспособлением, которым Господь заповедал нам делать детей.

- Простите, сэр.

Поверенный покачал головой.

Это был давно уже искушенный в делах юрист. В его голове сплелось немало судеб – преступники и жертвы, все они вместе, такой пышный цветник человеческих пороков. Он помнил немало таких вот джентльменов.

- Он умер слишком рано. Шестьдесят лет рассвет мужчины. Уходят в прошлое всё мелкое, остаётся только то, что не стыдно показать Господу, когда он позовёт нас. Да, ему надо было бросить эту детскую забаву. Если бы Господь и дальше желал бы ас видеть голыми, он бы не стал изгонять нас из  Рая.

- Но возможно эта юная леди защищалась?

- Вы думаете, что мистер Браун домогался её? Нет, разумеется, нет. Он мог  любоваться её телосложением, но вся эта гимнастика – всё это было в прошлом. Я даже думаю, что он не мог бы оживить своего дружка хоть на мгновение

- Но когда, кто мог убить старика?

- Это – допрос?

- Нет, разумеется, нет. Вы же не являлись свидетелем. Вы просто приехали…

- По просьбе мистера Брауна. Заверить его новое завещание. Он ожидал одну из трёх претенденток. Кто-то из трёх лиц и мог убить этого джентльмена

 

 

               

 

 

Рейтинг: 0 194 просмотра
Комментарии (0)

Нет комментариев. Ваш будет первым!

Популярная проза за месяц
91
80
75
70
69
64
59
58
57
56
54
54
53
52
52
51
49
49
48
48
47
47
45
45
45
40
40
Лесное озеро 4 августа 2017 (Тая Кузмина)
40
34
30