Перевод

7 апреля 2014 - Вадим Ионов

Меня всегда восхищала способность некоторых людей почти мгновенно переводить с одного языка на другой, не искажая смысла сказанного, и не теряя направленности настроенческого вектора беседы.

 

Как они это делают???

 

Мне представляется, что в их мозгах живёт этакий шустрый трудолюбивый чертёнок, который получая послание, молниеносно кидается к стеллажам памяти, и из десятка похожих друг на друга ответов выбирает тот единственно верный, что будет «и к лугу и к болоту».

 

При этом оба непонимающие друг друга собеседника должны полностью доверять третьему, тому у которого в голове на самом деле и происходит их диалог.

 

Подчас ситуация вовсе не становится проще, когда собеседники частично говорят на языке друг друга. Довольно часто это приводит к нелепым конфузам, а то и к мрачным мыслям. Так что наличие переводчика становится просто необходимым условием дружеской беседы и хорошего настроения.

 

***

Познакомился я с дедушкой Кази лет двадцать назад, а то и все двадцать пять. Помню, в ущелье тогда уже вовсю звенела весна, вершины млели под солнцем и по дороге неслись шумные ручьи.

 

Я шёл наверх, глазея на сверкающие ледники. Дед же сидел на скамейке у забора своего дома, оперевшись руками на сучковатую палку и наслаждаясь весенним теплом.

 

Рядом с ним, укутывая в цветастые наряды свою куклу, на лавочке егозила его внучка - девчонка лет десяти.

 

Как только я сравнялся с отдыхающим семейством, дед Кази  стукнул своим посохом по ещё мёрзлой земле и сказал,

- Э-э-э….  Ты завтра будешь слепой ишак!

Эта странная аналогия меня несколько озадачила. Я остановился и спросил,   - Это почему же?

 

Дед подёргал свою внучку за рукав и что-то сказал ей по-балкарски.

Девчонка отложила на минуту своё беспокойное дитя и перевела с русского на русский,

- Дедушка говорит, что нельзя так смотреть на вершины. Слишком ярко. У Вас завтра будут очень болеть глаза.

 

Я поблагодарил старика за предупреждение, а он, похлопав ладонью по скамье, предложил мне присесть.

 

Так мы и просидели с полчаса, беседуя на троих.  Дед спрашивал, внучка переводила, а я отвечал. Поговорив о погоде, лавинах и свежем воздухе, дед Кази решил узнать обо мне побольше.

 

- Твоя большая женщина живёт?

- Это он про вашу маму, - вставила переводчица.

- Слава Богу, - ответил я.

- А твой отец живёт?

Я кивнул.

- Хорошо, - постановил дед Кази и продолжил,

- Твой отец дед или так?

Я вновь кивнул, начиная понимать логику его вопросов,

- Два раза дед.

- Хорошо.

 

Дед Кази немного помолчал и задал следующий вопрос,

- Ну а как вообще твои недоделки?

- Дела, - вновь вмешалась девчонка.

- Да нормально дела…. Потихоньку….

 

Узнав обо мне всё что хотел, старик легонько толкнул меня в плечо, и, сказав, - Ну, иди, - дал понять, что аудиенция окончена. И уже в спину повторил, -  Слепой ишак – плохо!

 

После этого случая, каждый раз приезжая в ущелье, я всегда находил время повидаться с дедом Кази, который казалось, вовсе не старел, а оставался таким же, как двадцать лет назад.

 

Мы садились на лавочку, и я рассказывал ему о своих недоделках, о больших людях и растущих дочерях. Его внучка за это время обзавелась семьёй и в наших беседах уже не участвовала.

 

Этой же весной я пошёл навещать деда Кази вместе со своим другом, что впервые приехал в горы. Нашли мы его так же сидящим на своей лавке.

 

После довольно шумных приветствий, старик посмотрел на моего друга и хитро спросил,

- Привёз кунака?

Я кивнул.

- Вижу-вижу, - сказал дед Кази, и после недолгой паузы заключил, - Такая же горная пьянь, как и ты!

 

Услышав такой вердикт, мой друг несколько опешил, а у меня в голове проснулся мой ленивый нерасторопный чертёнок и нехотя поплёлся за переводом. Когда он, наконец, справился со своей задачей, я повернулся к другу и сказал,

 

- Уважаемый Кази говорит, что у тебя слишком довольная рожа! И это, наверное, от того, что ты так же влюбился в горы, как и я….

 

 

© Copyright: Вадим Ионов, 2014

Регистрационный номер №0207364

от 7 апреля 2014

[Скрыть] Регистрационный номер 0207364 выдан для произведения:

Меня всегда восхищала способность некоторых людей почти мгновенно переводить с одного языка на другой, не искажая смысла сказанного, и не теряя направленности настроенческого вектора беседы.

 

Как они это делают???

 

Мне представляется, что в их мозгах живёт этакий шустрый трудолюбивый чертёнок, который получая послание, молниеносно кидается к стеллажам памяти, и из десятка похожих друг на друга ответов выбирает тот единственно верный, что будет «и к лугу и к болоту».

 

При этом оба непонимающие друг друга собеседника должны полностью доверять третьему, тому у которого в голове на самом деле и происходит их диалог.

 

Подчас ситуация вовсе не становится проще, когда собеседники частично говорят на языке друг друга. Довольно часто это приводит к нелепым конфузам, а то и к мрачным мыслям. Так что наличие переводчика становится просто необходимым условием дружеской беседы и хорошего настроения.

 

***

Познакомился я с дедушкой Кази лет двадцать назад, а то и все двадцать пять. Помню, в ущелье тогда уже вовсю звенела весна, вершины млели под солнцем и по дороге неслись шумные ручьи.

 

Я шёл наверх, глазея на сверкающие ледники. Дед же сидел на скамейке у забора своего дома, оперевшись руками на сучковатую палку и наслаждаясь весенним теплом.

 

Рядом с ним, укутывая в цветастые наряды свою куклу, на лавочке егозила его внучка - девчонка лет десяти.

 

Как только я сравнялся с отдыхающим семейством, дед Кази  стукнул своим посохом по ещё мёрзлой земле и сказал,

- Э-э-э….  Ты завтра будешь слепой ишак!

Эта странная аналогия меня несколько озадачила. Я остановился и спросил,   - Это почему же?

 

Дед подёргал свою внучку за рукав и что-то сказал ей по-балкарски.

Девчонка отложила на минуту своё беспокойное дитя и перевела с русского на русский,

- Дедушка говорит, что нельзя так смотреть на вершины. Слишком ярко. У Вас завтра будут очень болеть глаза.

 

Я поблагодарил старика за предупреждение, а он, похлопав ладонью по скамье, предложил мне присесть.

 

Так мы и просидели с полчаса, беседуя на троих.  Дед спрашивал, внучка переводила, а я отвечал. Поговорив о погоде, лавинах и свежем воздухе, дед Кази решил узнать обо мне побольше.

 

- Твоя большая женщина живёт?

- Это он про вашу маму, - вставила переводчица.

- Слава Богу, - ответил я.

- А твой отец живёт?

Я кивнул.

- Хорошо, - постановил дед Кази и продолжил,

- Твой отец дед или так?

Я вновь кивнул, начиная понимать логику его вопросов,

- Два раза дед.

- Хорошо.

 

Дед Кази немного помолчал и задал следующий вопрос,

- Ну а как вообще твои недоделки?

- Дела, - вновь вмешалась девчонка.

- Да нормально дела…. Потихоньку….

 

Узнав обо мне всё что хотел, старик легонько толкнул меня в плечо, и, сказав, - Ну, иди, - дал понять, что аудиенция окончена. И уже в спину повторил, -  Слепой ишак – плохо!

 

После этого случая, каждый раз приезжая в ущелье, я всегда находил время повидаться с дедом Кази, который казалось, вовсе не старел, а оставался таким же, как двадцать лет назад.

 

Мы садились на лавочку, и я рассказывал ему о своих недоделках, о больших людях и растущих дочерях. Его внучка за это время обзавелась семьёй и в наших беседах уже не участвовала.

 

Этой же весной я пошёл навещать деда Кази вместе со своим другом, что впервые приехал в горы. Нашли мы его так же сидящим на своей лавке.

 

После довольно шумных приветствий, старик посмотрел на моего друга и хитро спросил,

- Привёз кунака?

Я кивнул.

- Вижу-вижу, - сказал дед Кази, и после недолгой паузы заключил, - Такая же горная пьянь, как и ты!

 

Услышав такой вердикт, мой друг несколько опешил, а у меня в голове проснулся мой ленивый нерасторопный чертёнок и нехотя поплёлся за переводом. Когда он, наконец, справился со своей задачей, я повернулся к другу и сказал,

 

- Уважаемый Кази говорит, что у тебя слишком довольная рожа! И это, наверное, от того, что ты так же влюбился в горы, как и я….

 

 

Рейтинг: 0 207 просмотров
Комментарии (0)

Нет комментариев. Ваш будет первым!

Популярная проза за месяц
117
116
113
111
107
100
96
92
91
90
88
82
81
79
78
77
73
72
70
70
69
66
64
64
63
61
58
57
56
54