Thomas Moore. Of all the men (Из всех мужчин...)

5 января 2022 - Любовь Бакунская

Of all the men one meets about,
    There's none like Jack--he's everywhere:
At church--park--auction--dinner--rout--
    Go when and where you will, he's there.
Try the West End, he's at your back--
    Meets you, like Eurus, in the East--
You're call'd upon for "How do, Jack?"
    One hundred times a day, at least.
A friend of his one evening said,
    As home he took his pensive way,
"Upon my soul, I fear Jack's dead--
    I've seen him but three times to-day!"

                ***
Томас Мур (1779-1852). Из всех мужчин

Из всех мужчин, которых можно встретить,
Таких, как Джек - не сыщется на свете.
В церкви и  парке, на аукционе, обеде и званном вечере -
Когда б и где б ты ни был - он везде.

В богатом Вест-Енде он за твоей спиной,
Встречает как Eurus (евреи), на Востоке,
В рабочем Исте, он с тобой - "Джек, здравствуйте!" -
Сказать ты вынужден как минимум, по сотне раз на день.

Однажды вечером его друг сказал,
Домой он задумчиво пошел,
"Боюсь, что умер он". "Не может быть!".
Лишь раза три за день пришлось с ним говорить!".

Перевод с английского Любовь Бакунская

Кишинев, 6.11. 2020 г.

 

© Copyright: Любовь Бакунская, 2022

Регистрационный номер №0502307

от 5 января 2022

[Скрыть] Регистрационный номер 0502307 выдан для произведения:
Of all the men one meets about,
    There's none like Jack--he's everywhere:
At church--park--auction--dinner--rout--
    Go when and where you will, he's there.
Try the West End, he's at your back--
    Meets you, like Eurus, in the East--
You're call'd upon for "How do, Jack?"
    One hundred times a day, at least.
A friend of his one evening said,
    As home he took his pensive way,
"Upon my soul, I fear Jack's dead--
    I've seen him but three times to-day!"

                ***
Томас Мур (1779-1852). Из всех мужчин

Из всех мужчин, которых можно встретить,
Таких, как Джек - не сыщется на свете.
В церкви и  парке, на аукционе, обеде и званном вечере -
Когда б и где б ты ни был - он везде.

В богатом Вест-Енде он за твоей спиной,
Встречает как Eurus (евреи), на Востоке,
В рабочем Исте, он с тобой - "Джек, здравствуйте!" -
Сказать ты вынужден как минимум, по сотне раз на день.

Однажды вечером его друг сказал,
Домой он задумчиво пошел,
"Боюсь, что умер он". "Не может быть!".
Лишь раза три за день пришлось с ним говорить!".

Перевод с английского Любовь Бакунская

Кишинев, 6.11. 2020 г.

 
 
Рейтинг: 0 137 просмотров
Комментарии (0)

Нет комментариев. Ваш будет первым!