ГлавнаяСтихиПереводы и стихи на других языкахПоэтические переводы → Роберт Льюис Стивенсон - У смерти взор...

Роберт Льюис Стивенсон - У смерти взор...

12 апреля 2019 - Владимир Голубихин
article445269.jpg

У смерти взор улыбкой скорби стиснут,
В её молчанье боли сладкий зов,
В её покой без стука и без слов
Входи любой, устав бороться с жизнью;
Ни праведник, ни грешник тут не лишни,
Для всех входящих чист её покров.
У смерти взор улыбкой скорби стиснут,
В её молчанье боли сладкий зов.
 
И будь порочной жизнью ты пресыщен,
И сброшен грешный в грязных улиц ров,
Взгляни на смерть - узришь любовь,
Родителя, дитя которого ошиблось.

 
Прогудит призывно горн,
Черна ночь сойдёт углём;
У смерти взор улыбкой скорби стиснут,
В её молчанье боли сладкий зов.

 
 
THE LOOK OF DEATH IS BOTH
SEVERE AND MILD
 
The look of Death is both severe and mild,
And all the words of Death are grave and sweet;
He holds ajar the door of his retreat;
The hermitage of life, it may be styled;
He pardons sinners, cleanses the defiled,
And comfortably welcomes weary feet.
The look of Death is both severe and mild,
And all the words of Death are grave and sweet.
 
And you that have been loving pleasure wild,
Long known the sins and sorrows of the street,
Lift up your eyes and see, Death waits to greet,
As a kind parent a repentant child.
 
The bugle sounds the muster roll,
The blacksmith blows the roaring coal;
The look of Death is both severe and mild,
And all the words of Death are grave and sweet.

© Copyright: Владимир Голубихин, 2019

Регистрационный номер №0445269

от 12 апреля 2019

[Скрыть] Регистрационный номер 0445269 выдан для произведения: У смерти взор улыбкой скорби стиснут,
В её молчанье боли сладкий зов,
В её покой без стука и без слов
Входи любой, устав бороться с жизнью;
Ни праведник, ни грешник тут не лишни,
Для всех входящих чист её покров.
У смерти взор улыбкой скорби стиснут,
В её молчанье боли сладкий зов.
 
И будь порочной жизнью ты пресыщен,
И сброшен грешный в грязных улиц ров,
Взгляни на смерть, и ты узришь любовь
Родителя, дитя которого ошиблось.
 
Прогудит призывно горн,
Ночь сойдёт черна углём;
У смерти взор улыбкой скорби стиснут,
В её молчанье боли сладкий зов.

 
 
THE LOOK OF DEATH IS BOTH
SEVERE AND MILD
 
The look of Death is both severe and mild,
And all the words of Death are grave and sweet;
He holds ajar the door of his retreat;
The hermitage of life, it may be styled;
He pardons sinners, cleanses the defiled,
And comfortably welcomes weary feet.
The look of Death is both severe and mild,
And all the words of Death are grave and sweet.
 
And you that have been loving pleasure wild,
Long known the sins and sorrows of the street,
Lift up your eyes and see, Death waits to greet,
As a kind parent a repentant child.
 
The bugle sounds the muster roll,
The blacksmith blows the roaring coal;
The look of Death is both severe and mild,
And all the words of Death are grave and sweet.
 
Рейтинг: +1 275 просмотров
Комментарии (0)

Нет комментариев. Ваш будет первым!