ГлавнаяСтихиПереводы и стихи на других языкахПоэтические переводы → Представление и понимание /К.Брентано/

Представление и понимание /К.Брентано/

25 ноября 2017 - Эдмунд Гольцман
article402594.jpg
Представление и понимание
По мотивам «Bilden und verstehen»,
Clemens
Brentano, 1778-1842

Что желаньем смутным наполняет тихо нас,
И то, что мы зовём тоской глубокой,
Глубинное тепло, свет нежный и высокий,
То суть вещей, не сознаваемых подчас.

Они в отдельности таинственно раздельны,
Как свет в тебе, как я — теплом налит,
И не пробьётся сквозь изображенье жизнь,
Пока тепло и свет не полыхнут в пламеньи...

А в сердце столько оказалось теплоты,
Что лунный свет не дал мне остуженья,
Но дикий жар горит теперь внутри.

Мне, наконец, раскрылось таинство видЕния
Тепла и света в их извечном притяжении,
Представленья пониманием сменив.


2017



Bilden und verstehen

Was wir in uns die tiefe Sehnsucht nennen,
Was uns mit dunklen Wünschen still erfüllt,
Die tiefe Wärme, hohes Licht so mild,
Sind Elemente, die wir selten kennen,

Die sich im einzelnen geheim zertrennen,
Wie Licht in Dir, in mir sich Wärme hüllt,
Doch nimmer dringt ein Leben durch das Bild,
Wenn Licht und Wärme nicht als Flamme brennen.

Die Wärme in dem Herzen war so groß,
Daß ich ins kühle Mondenlicht gesehen
Nun brennet wild die Flamme mir im Schoß.

Und endlich muß ein heilig Bild erstehen
Reißt ewig sich so Licht, als Wärme los
So einigt sich ja Bilden und Verstehen.

Clemens Brentano






 

© Copyright: Эдмунд Гольцман, 2017

Регистрационный номер №0402594

от 25 ноября 2017

[Скрыть] Регистрационный номер 0402594 выдан для произведения: Представление и понимание
По мотивам «Bilden und verstehen»,
Clemens
Brentano, 1778-1842

Что желаньем смутным наполняет тихо нас,
И то, что мы зовём тоской глубокой,
Глубинное тепло, свет нежный и высокий,
То суть вещей, не сознаваемых подчас.

Они в отдельности таинственно раздельны,
Как свет в тебе, как я — теплом налит,
И не пробьётся сквозь изображенье жизнь,
Пока тепло и свет не полыхнут в пламеньи...

А в сердце столько оказалось теплоты,
Что лунный свет не дал мне остуженья,
Но диҡий жар горит теперь внутри.

Мне, наконец, раскрылось таинство видЕния
Тепла и света в их извечном притяжении,
Представленья пониманием сменив.


2017



Bilden und verstehen

Was wir in uns die tiefe Sehnsucht nennen,
Was uns mit dunklen Wünschen still erfüllt,
Die tiefe Wärme, hohes Licht so mild,
Sind Elemente, die wir selten kennen,

Die sich im einzelnen geheim zertrennen,
Wie Licht in Dir, in mir sich Wärme hüllt,
Doch nimmer dringt ein Leben durch das Bild,
Wenn Licht und Wärme nicht als Flamme brennen.

Die Wärme in dem Herzen war so groß,
Daß ich ins kühle Mondenlicht gesehen
Nun brennet wild die Flamme mir im Schoß.

Und endlich muß ein heilig Bild erstehen
Reißt ewig sich so Licht, als Wärme los
So einigt sich ja Bilden und Verstehen.

Clemens Brentano





 
 
Рейтинг: +4 484 просмотра
Комментарии (3)
Алёша Крылов # 25 ноября 2017 в 14:39 +1
Как загадочен внутренний мир человека...

Валентина.
Рената Юрьева # 25 ноября 2017 в 21:07 +2
к сожаленью, немецкий не знаю..но очень понравилась эта параллель между пониманием и представлением... очень точно подмечено автором оригинала и передано Вами, Эдмунд. Спасибо!
отдельное спасибо за открытие нового для меня имени К.Брентано.
Εὐτέρπη # 26 ноября 2017 в 06:25 +1
Не каждому дано представление сменить пониманием...
Есть люди, имеющие глубокие теоретические знания о Боге,
но не имеющие с Ним теплого молитвенного общения.
И наоборот...
Благодарю Вас, Эдмунд, от души за знакомство с творчеством
неизвестного мне доселе поэта и Ваш блестящий перевод!