ГлавнаяСтихиПереводы и стихи на других языкахПоэтические переводы → Когда глубочайшей печалью /К.Брентано/

Когда глубочайшей печалью /К.Брентано/

3 декабря 2017 - Эдмунд Гольцман
article403423.jpg



Когда глубочайшей печалью
По мотивам «Als ich in tiefen Leiden»,
Clemens Brentano,1778-1842

Когда глубочайшей печалью
Удручён был и впал в безразличье,
Вдруг скользнувшую по половице
Твою тень на полу увидал я.
И понял: любовью разбит я,
Ты — источник душевных волнений,
Ты — чудеснее всех украшений,
Ты — изящный букетик из мирты.


2017

Als ich in tiefen Leiden…

Als ich in tiefen Leiden
Verzweifelnd wollt ermatten,
Da sah ich deinen Schatten
Hin über meine Diele gleiten,
Da wußt ich, was ich liebte,
Und was so schrecklich mich betrübte,
O Wunder aller Zierde,
Du feine ernste Myrte.

Clemens Brentano
 

© Copyright: Эдмунд Гольцман, 2017

Регистрационный номер №0403423

от 3 декабря 2017

[Скрыть] Регистрационный номер 0403423 выдан для произведения: Когда глубочайшей печалью /Брентано/
 
Рейтинг: +2 585 просмотров
Комментарии (2)
Helgi # 3 декабря 2017 в 13:43 +2
Любовь повергает в прах и возносит к небесам...
Василисса # 7 января 2018 в 22:34 +1
Душа влюбленного прекрасна,
Тепла и нежности полна...
Все на земле Любви подвластно,
И Ею смерть побеждена!..