ГлавнаяПоэзияПереводы и стихи на других языкахПоэтические переводы → Посмертные угрызения (XXXIII Remords posthume -Шарль Бодлер)

 

Посмертные угрызения (XXXIII Remords posthume -Шарль Бодлер)

21 января 2012 - Эль Ль
article17578.jpg

 

Когда чёрном на ложе мраморного склепа 
Ты, полуночная краса моя, уснёшь, 
Когда владычицей в пещеру ту войдёшь, 
В чертог, где лишь слеза застынувшего света, 

Когда безмолвный камень страждущее тело 
Печатью невскрываемой в себе замкнёт, 
Когда желаний жар в душе твоей умрёт, 
Прервав твой бег, Порока ветреная дева, 

Могила, зря мои безумные мечты 
(Понять ведь в силах лишь могила мысль поэта), 
И, открывая бесконечность сна и тьмы, 

К тебе взовёт: «Что Вы любили в мире этом, 
Не зная мертвых плача, их печалей гнёт?» 
- И угрызенье в плоть твою червём скользнёт. 

2005

------------------------------ 

Lorsque tu dormiras, ma belle tenebreuse, 
Au fond d'un monument construit en marbre noir, 
Et lorsque tu n'auras pour alcove et manoir 
Qu'un caveau pluvieux et qu'une fosse creuse; 

Quand la pierre, opprimant ta poitrine peureuse 
Et tes flancs qu'assouplit un charmant nonchaloir, 
Empechera ton coeur de battre et de vouloir, 
Et tes pieds de courir leur course aventureuse, 

Le tombeau, confident de mon reve infini 
(Car le tombeau toujours comprendra le poete), 
Durant ces grandes nuits d'ou le somme est banni, 

Te dira: "Que vous sert, courtisane imparfaite, 
De n'avoir pas connu ce que pleurent les morts?" 
- Et le vers rongera ta peau comme un remords.

© Copyright: Эль Ль, 2012

Регистрационный номер №0017578

от 21 января 2012

[Скрыть] Регистрационный номер 0017578 выдан для произведения:

 

Когда чёрном на ложе мраморного склепа 
Ты, полуночная краса моя, уснёшь, 
Когда владычицей в пещеру ту войдёшь, 
В чертог, где лишь слеза застынувшего света, 

Когда безмолвный камень страждущее тело 
Печатью невскрываемой в себе замкнёт, 
Когда желаний жар в душе твоей умрёт, 
Прервав твой бег, Порока ветреная дева, 

Могила, зря мои безумные мечты 
(Понять ведь в силах лишь могила мысль поэта), 
И, открывая бесконечность сна и тьмы, 

К тебе взовёт: «Что Вы любили в мире этом, 
Не зная мертвых плача, их печалей гнёт?» 
- И угрызенье в плоть твою червём скользнёт. 

2005

------------------------------ 

Lorsque tu dormiras, ma belle tenebreuse, 
Au fond d'un monument construit en marbre noir, 
Et lorsque tu n'auras pour alcove et manoir 
Qu'un caveau pluvieux et qu'une fosse creuse; 

Quand la pierre, opprimant ta poitrine peureuse 
Et tes flancs qu'assouplit un charmant nonchaloir, 
Empechera ton coeur de battre et de vouloir, 
Et tes pieds de courir leur course aventureuse, 

Le tombeau, confident de mon reve infini 
(Car le tombeau toujours comprendra le poete), 
Durant ces grandes nuits d'ou le somme est banni, 

Te dira: "Que vous sert, courtisane imparfaite, 
De n'avoir pas connu ce que pleurent les morts?" 
- Et le vers rongera ta peau comme un remords.

Рейтинг: +1 308 просмотров
Комментарии (0)

Нет комментариев. Ваш будет первым!