По-новому

article223404.jpg

ПО НОВОМУ

(Вольный перевод с итальянского)

GISELLA RIZZO "UN MODO NUOVO”

http://neteditor.it/content/226609/947un-modo-nuovo

Позови меня голосом,

Средь мечты и желаний летящим,

Я приду в облаков окружении,

Мы сплетёмся друг с другом в эфире парящем.

Ты узнаешь меня нынче новую,

Когда крылья свои я сниму:

Стану я тебе мягкой материей,

В уголках, влажных от поцелуев,

Среди ласк обнажённых и гаснущей истины

На себя я надену другое сияние,

Чтоб заставить глаза твои ярче светить

И любовью тебя ослепить.

 

Chiamami con la voce sospesa

tra sogni e desideri,

giungerò circondata da nubi

e nell'etereo vapore ci perderemo

per confonderci l'uno nell'altra,

mi conoscerai in un nuovo modo

quando le ali mi lasceranno:

diverrò morbida materia

nascosta in angoli intrisi di baci,

tra carezze denudate e verità estinte

mi vestirò d'altra luce

per far brillare i tuoi occhi

e accecarti d'amore.

© Copyright: Элина Маркова-Новгородцева, 2014

Регистрационный номер №0223404

от 27 июня 2014

[Скрыть] Регистрационный номер 0223404 выдан для произведения:

ПО НОВОМУ

(Вольный перевод с итальянского)

GISELLA RIZZO "UN MODO NUOVO”

http://neteditor.it/content/226609/947un-modo-nuovo

Позови меня голосом,

Средь мечты и желаний летящим,

Я приду в облаков окружении,

Мы сплетёмся друг с другом в эфире парящем.

Ты узнаешь меня нынче новую,

Когда крылья свои я сниму:

Стану я тебе мягкой материей,

В уголках, влажных от поцелуев,

Среди ласк обнажённых и гаснущей истины

На себя я надену другое сияние,

Чтоб заставить глаза твои ярче светить

И любовью тебя ослепить.

 

Chiamami con la voce sospesa

tra sogni e desideri,

giungerò circondata da nubi

e nell'etereo vapore ci perderemo

per confonderci l'uno nell'altra,

mi conoscerai in un nuovo modo

quando le ali mi lasceranno:

diverrò morbida materia

nascosta in angoli intrisi di baci,

tra carezze denudate e verità estinte

mi vestirò d'altra luce

per far brillare i tuoi occhi

e accecarti d'amore.

Рейтинг: +7 275 просмотров
Комментарии (10)
Alexander Ivanov # 27 июня 2014 в 10:21 +1
Ух, какая страстная и чувственная работа! Браво!
С уважением, Александр.

Элина Маркова-Новгородцева # 27 июня 2014 в 19:25 0
Алескандр, очень рада, если удалось передать чувственность, заложенную в стихе Джизеллы Риццо. Спасибо!
МариАнна Макарова # 28 июня 2014 в 01:39 +1
Фантасмагорично!
Элина Маркова-Новгородцева # 30 июня 2014 в 19:05 0
Спасибо, Марианна! smileded
НИКОЛАЙ ГОЛЬБРАЙХ # 29 июня 2014 в 01:27 +1
ПРЕКРАСНАЯ РАБОТА!!!
Элина Маркова-Новгородцева # 30 июня 2014 в 19:05 0
Благодарю!!!
Екатерина Комарова # 30 июня 2014 в 18:58 +1
buket2 9c054147d5a8ab5898d1159f9428261c 7aa69dac83194fc69a0626e2ebac3057
Элина Маркова-Новгородцева # 30 июня 2014 в 19:06 0
Катя, спасибо тебе!!!!!!!!
Юлия Дидур # 24 августа 2015 в 15:24 0
Завораживающе! super
Элина Маркова-Новгородцева # 24 августа 2015 в 21:55 0
smileded
Новости партнеров
Загрузка...

 

Популярные стихи за месяц
100
90
87
81
72
72
71
69
68
61
60
54
54
51
51
50
50
49
48
47
44
43
43
42
41
Утро 7 июня 2018 (Виктор Лидин)
40
40
38
36
33