ГлавнаяПоэзияПереводы и стихи на других языкахПоэтические переводы → Ночь тайно достаёт из закулисья. Перевод из Рильке

Ночь тайно достаёт из закулисья. Перевод из Рильке

27 января 2013 - Марина Киссер

 Из Р.М. Рильке

Ночь тайно достаёт из закулисья
твоих волос - забытый солнца свет.
Ты здесь, и это главная из истин,
Спокойнее и тише места нет.

Растёт душа во мне, пока в осколки
дней будних прыгнет, чудно широка:
В eё рассвете навсегда умолкнет,
едва возникнув, вечности река.


Reiner Maria Rilke

Die Nacht holt heimlich durch des Vorhangs Falten
aus deinem Haar verge;nen Sonnenschein.
Schau, ich will nichts, als deine H;nde halten
und still und gut und voller Frieden sein.

Da w;chst die Seele mir, bis sie in Scherben
den Alltag sprengt; sie wird so wunderweit:
An ihren morgenroten Molen sterben
die ersten Wellen der Unendlichkeit. 

© Copyright: Марина Киссер, 2013

Регистрационный номер №0112738

от 27 января 2013

[Скрыть] Регистрационный номер 0112738 выдан для произведения:

 Из Р.М. Рильке

Ночь тайно достаёт из закулисья
твоих волос - забытый солнца свет.
Ты здесь, и это главная из истин,
Спокойнее и тише места нет.

Растёт душа во мне, пока в осколки
дней будних прыгнет, чудно широка:
В eё рассвете навсегда умолкнет,
едва возникнув, вечности река.


Reiner Maria Rilke

Die Nacht holt heimlich durch des Vorhangs Falten
aus deinem Haar verge;nen Sonnenschein.
Schau, ich will nichts, als deine H;nde halten
und still und gut und voller Frieden sein.

Da w;chst die Seele mir, bis sie in Scherben
den Alltag sprengt; sie wird so wunderweit:
An ihren morgenroten Molen sterben
die ersten Wellen der Unendlichkeit. 

Рейтинг: +2 376 просмотров
Комментарии (0)

Нет комментариев. Ваш будет первым!