Нежная луна

НЕЖНАЯ ЛУНА

(Вольный перевод с итальянского)


ESTER MASTROIANNI "DOLCE LUNA


Ты освещаешь ночь мою,

бросаешь свет

на мыслей моих море,

уверенная, что в восторге

не испугаюсь ничего я.

Моя душа, освободившись

от земного,

вновь сущность обретёт;

из сердца моего уйдёт

печаль.

Я – музыка

без лжи ограничений,

я – звёздочка,

я трепещу в волнении,

дыханье я во тьме ночной;

я нежностью своею расширяюсь

как луч цветной.

 

Dolce Luna

rischiari la mia notte

getti la tua luce

sul mare dei miei pensieri

sicura che nell’estasi

nulla mi farà paura.

 

La mia Anima libera

da contatti terrestri

ritrova la sua essenza;

dal mio cuore se ne va

la tristezza.

 

E sono musica

senza litanie puritane

sono una piccola stella

palpitante

nel buio respiro della notte;

 

teneramente

espando luce multicolore.

© Copyright: mozarella (Элина Маркова), 2014

Регистрационный номер №0226721

от 13 июля 2014

[Скрыть] Регистрационный номер 0226721 выдан для произведения:

НЕЖНАЯ ЛУНА

(Вольный перевод с итальянского)

ESTER MASTROIANNI "DOLCE LUNA

Ты освещаешь ночь мою,

бросаешь свет

на мыслей моих море,

уверенная, что в восторге

не испугаюсь ничего я.

Моя душа, освободившись

от земного,

вновь сущность обретёт;

из сердца моего уйдёт

печаль.

Я – музыка

без лжи ограничений,

я – звёздочка,

я трепещу в волнении,

дыханье я во тьме ночной;

я нежностью своею расширяюсь

как луч цветной.

 

Dolce Luna

rischiari la mia notte

getti la tua luce

sul mare dei miei pensieri

sicura che nell’estasi

nulla mi farà paura.

 

La mia Anima libera

da contatti terrestri

ritrova la sua essenza;

dal mio cuore se ne va

la tristezza.

 

E sono musica

senza litanie puritane

sono una piccola stella

palpitante

nel buio respiro della notte;

 

teneramente

espando luce multicolore.

Рейтинг: +12 228 просмотров
Комментарии (22)
НИКОЛАЙ ГОЛЬБРАЙХ # 14 июля 2014 в 00:27 +1
ПРЕКРАСНАЯ РАБОТА!!!
mozarella (Элина Маркова) # 14 июля 2014 в 00:30 +1
Николай, спасибо за такой быстрый отклик! Очень приятно! girlkiss
Серов Владимир # 14 июля 2014 в 02:02 +1
mozarella (Элина Маркова) # 17 июля 2014 в 20:38 0
Спасибо, Владимир!
Тая Кузмина # 14 июля 2014 в 14:55 +1
Декламация замечательная, спасибо за красивые стихи!!!!

mozarella (Элина Маркова) # 17 июля 2014 в 20:39 0
Тати, от всего сердца благодарю!
Ольга Белова # 14 июля 2014 в 16:15 +1
mozarella (Элина Маркова) # 17 июля 2014 в 20:39 0
Спасибооооооооооооо
Катя Иль # 14 июля 2014 в 17:32 +1
5min live1
mozarella (Элина Маркова) # 17 июля 2014 в 20:39 0
Спасибо, Катя!
Олег Волохов # 15 июля 2014 в 10:58 +1
Итальянского не знаю, а текст перевода мне понравился!
С теплом,
buket7
mozarella (Элина Маркова) # 17 июля 2014 в 20:40 0
Очень рада, что понравился перевод - значит, не испортила первоисточник))
Alexander Ivanov # 15 июля 2014 в 16:01 +1
Очаровательная работа, Эля! Браво!
С уважением, Александр.

mozarella (Элина Маркова) # 17 июля 2014 в 20:40 0
Александр, спасибо огромное!
Марина Лантана # 15 июля 2014 в 22:56 +1
Эля, это прекрасные строки, мне очень понравилась ваша декламация!!!!!!!!!
mozarella (Элина Маркова) # 17 июля 2014 в 20:41 0
Благодарю, Мариночка, очень рада!
Ирина Рудзите # 16 июля 2014 в 16:41 +1
mozarella (Элина Маркова) # 17 июля 2014 в 20:41 0
Ирина, спасибо от всего сердца!
valerij reshetnik # 7 июля 2015 в 22:25 +1
5min buket3 buket3 5min
Образный и красивый перевод...
mozarella (Элина Маркова) # 15 июля 2015 в 23:47 0
Валерий, большое спасибо! Рада Вам всегда!
Юлия Дидур # 18 августа 2015 в 11:17 +1
Прекрасно и трепетно! kissfor
mozarella (Элина Маркова) # 19 августа 2015 в 22:34 0
Спасибо, моя хорошая!