Городские скелеты

article228048.jpg

Этот вот стих мы с Джизеллой написали, как она говорит, «в четыре руки»:

сначала Gisella сфотографировала кусок Милана из своего окна;

потом я придумала историю со скелетами;

Gisella тут же превратила её в итальянский стих;

а я, естественно, этот стих перевела на русский.

 

SCHELETRI DI CITTA'.

 

Dorme l'asfalto

tra pilastri d'amianto

ma i grattacieli in fila

come scheletri di soldati

guardano con occhi vuoti.

Un sorriso pare si stampi

su un'ala di palazzo,

forse in un sogno folle

fatto di casette bianche

così lontane dalla metropoli,

tra quei cuori di tufo

ricerco l'anima

sovrastata da mostri di cemento

che s'ergono fino al cielo.

Proprio quei muri carichi

di sudore e lacrime

attendono la notte

per chiudere le palpebre

e volare su nuove utopie.

 

ГОРОДСКИЕ СКЕЛЕТЫ

 

Спит асфальт

меж колонн из асбеста.

Лишь шеренга не спит небоскрёбов,

они смотрят глазами пустыми

как скелеты ушедших солдат.

Вот улыбка печатью осталась

на крыле полуночного дома,

может, он в сновиденье безумном

видит белой избушки наряд –

Той, далёкой от пыли столичной,

той, к которой уносится сердце

и душа её ищет повсюду,

хоть он с виду цементный урод,

он поднялся бы с нею до неба!

Только держат гружёные стены,

и в поту, и в слезах

ждёт он ночи,

чтобы веки закрыть – и в полёт!..

 

Фото -  Gisella Rizzo

© Copyright: mozarella (Элина Маркова), 2014

Регистрационный номер №0228048

от 22 июля 2014

[Скрыть] Регистрационный номер 0228048 выдан для произведения:

Этот вот стих мы с Джизеллой написали, как она говорит, «в четыре руки»:

сначала Gisella сфотографировала кусок Милана из своего окна;

потом я придумала историю со скелетами;

Gisella тут же превратила её в итальянский стих;

а я, естественно, этот стих перевела на русский.

 

SCHELETRI DI CITTA'.

 

Dorme l'asfalto

tra pilastri d'amianto

ma i grattacieli in fila

come scheletri di soldati

guardano con occhi vuoti.

Un sorriso pare si stampi

su un'ala di palazzo,

forse in un sogno folle

fatto di casette bianche

così lontane dalla metropoli,

tra quei cuori di tufo

ricerco l'anima

sovrastata da mostri di cemento

che s'ergono fino al cielo.

Proprio quei muri carichi

di sudore e lacrime

attendono la notte

per chiudere le palpebre

e volare su nuove utopie.

 

ГОРОДСКИЕ СКЕЛЕТЫ

 

Спит асфальт

меж колонн из асбеста.

Лишь шеренга не спит небоскрёбов,

они смотрят глазами пустыми

как скелеты ушедших солдат.

Вот улыбка печатью осталась

на крыле полуночного дома,

может, он в сновиденье безумном

видит белой избушки наряд –

Той, далёкой от пыли столичной,

той, к которой уносится сердце

и душа её ищет повсюду,

хоть он с виду цементный урод,

он поднялся бы с нею до неба!

Только держат гружёные стены,

и в поту, и в слезах

ждёт он ночи,

чтобы веки закрыть – и в полёт!..

 

Фото -  Gisella Rizzo

Рейтинг: +8 270 просмотров
Комментарии (16)
Олег Волохов # 22 июля 2014 в 10:28 +1
Жаль, но по итальянски я, не понимаю.
Текст мне понравился, но на русском языке!
Исходя из этого делаю вывод, что он, вероятно, достаточно точен.
buket7
mozarella (Элина Маркова) # 23 июля 2014 в 18:34 0
Спасибо, Олег! Не могу сказать, что русский текст абсолютно равен итальянскому, но близок безусловно.
Ольга Белова # 22 июля 2014 в 13:58 +1
Как мне кажется, многосмысловые, а значит, и "многодумные" строки,
побуждающие к их новому прочтению. big_smiles_138
mozarella (Элина Маркова) # 23 июля 2014 в 18:35 0
Ольга, Вы правы, когда стих изначально написан Джизеллой Риццо, требуется неоднократное прочтение. У неё очень насыщенный и многослойный язык. Спасибо за отклик!
valerij reshetnik # 22 июля 2014 в 14:04 +1
040a6efb898eeececd6a4cf582d6dca6 50ba589c42903ba3fa2d8601ad34ba1e 9c054147d5a8ab5898d1159f9428261c
Хорошо знать другие языки, но при этом обладать
чувством поэзии- прекрасно.
mozarella (Элина Маркова) # 23 июля 2014 в 18:37 0
Спасибо, Валерий! Выражать собственные мысли в стихах не всегда просто, перевод усложняет задачу...
Тая Кузмина # 22 июля 2014 в 14:49 +1
У вас отличный творческий тандем!!! Замечательно!!!

8ed46eaeebfbdaa9807323e5c8b8e6d9
mozarella (Элина Маркова) # 23 июля 2014 в 18:41 0
Дорогая Тати, мы обе Вас благодарим!
Марина Лантана # 22 июля 2014 в 20:01 +1
Браво, дорогая, перевод прекрасный, очень понравилось!!!!!!
mozarella (Элина Маркова) # 23 июля 2014 в 18:41 0
Мариночка, спасибо от всей души!
Alexander Ivanov # 22 июля 2014 в 23:24 +1
Класс! Великолепная работа! Очень понравилось!

mozarella (Элина Маркова) # 23 июля 2014 в 18:42 0
Спасибо большое, очень приятно и радостно!
Наталья АНВИП # 25 июля 2014 в 16:57 +1
Это первое предложение романа " Воскресение" Л. Толстого.
Что такое город? Поверженная природа, кругом асфальт.
Так хочется в избушку.
Замечательно!
mozarella (Элина Маркова) # 25 июля 2014 в 17:19 0
Как неожиданно! Спасибо))))) big_smiles_138
Юлия Дидур # 18 августа 2015 в 11:16 +1
Образно, ярко, вдохновенно! super
mozarella (Элина Маркова) # 19 августа 2015 в 22:31 0
buket1
Популярная поэзия
+328 + 281 = 609
+312 + 204 = 516
+258 + 194 = 452
+243 + 198 = 441
+210 + 167 = 377
+200 + 172 = 372
+206 + 158 = 364
+175 + 145 = 320
+185 + 124 = 309
+159 + 145 = 304
+168 + 122 = 290
+154 + 135 = 289
+145 + 121 = 266
+160 + 100 = 260
+139 + 116 = 255
+135 + 117 = 252
+133 + 109 = 242
+140 + 102 = 242
+128 + 107 = 235
+152 + 83 = 235
+133 + 97 = 230
Все пройдет. 22 января 2012 (чудо Света)
+135 + 91 = 226
+133 + 92 = 225
+127 + 97 = 224
+118 + 105 = 223
+128 + 95 = 223
+133 + 81 = 214
+126 + 88 = 214
+114 + 98 = 212
ВЫБОР26 июня 2015 (Елена Бурханова)
+107 + 104 = 211
+122 + 86 = 208
ЗВОНОК25 октября 2013 (Елена Бурханова)
+118 + 86 = 204
+108 + 95 = 203
+113 + 89 = 202
+110 + 91 = 201
+111 + 90 = 201
+106 + 95 = 201
+116 + 81 = 197
+107 + 87 = 194
+152 + 41 = 193
+110 + 83 = 193
+106 + 84 = 190
+110 + 79 = 189
Де жа вю4 декабря 2013 (Alexander Ivanov)
+107 + 78 = 185
+108 + 76 = 184
+107 + 75 = 182
+110 + 66 = 176
+116 + 60 = 176
+107 + 68 = 175
+146 + 18 = 164