Метеориты

МЕТЕОРИТЫ

Gisella Rizzo "Meteore”


Явилась жизнь
среди воспоминаний,
ищу я прошлое
изношенных камней
меж влажными тенями.
 
Лежу
на плесневелой памяти,
слезами выстилаю
ложе старое.
Метеоритный дождь…
И суть твоя стекает
в стынь сталактитов,
становясь кристаллами
тяжёлой ноши.
 
Давай усядемся
под звёздным покрывалом,
пытаясь в небе отыскать
мерцания следы,
чтоб вновь, забывшись, опьянели я и ты.

Nei ricordi
s'affaccia la vita,
tra ombre sudate
cerco quel passato
di pietre logore.
 
Mi sdraio
su memorie ammuffite
piastrellando di lacrime
questo antico giaciglio.
Piovono meteore.
La tua essenza gocciola
su stallatiti dimentiche,
ove si cristallizza
l'ingombrante fardello.
 
Sediamoci
sotto un manto di stelle,
cercando in cielo
una scia luminosa
per ubricarci (ancora) d'oblio.

© Copyright: Элина Маркова-Новгородцева, 2014

Регистрационный номер №0254955

от 24 ноября 2014

[Скрыть] Регистрационный номер 0254955 выдан для произведения: МЕТЕОРИТЫ

Gisella Rizzo “Meteore”
http://neteditor.it/content/218451/919-meteore

Явилась жизнь
среди воспоминаний,
ищу я прошлое
изношенных камней
меж влажными тенями.
 
Лежу
на плесневелой памяти,
слезами выстилаю
ложе старое.
Метеоритный дождь…
И суть твоя стекает
в стынь сталактитов,
становясь кристаллами
тяжёлой ноши.
 
Давай усядемся
под звёздным покрывалом,
пытаясь в небе отыскать
мерцания следы,
чтоб вновь, забывшись, опьянели я и ты.
Nei ricordi
s'affaccia la vita,
tra ombre sudate
cerco quel passato
di pietre logore.
 
Mi sdraio
su memorie ammuffite
piastrellando di lacrime
questo antico giaciglio.
Piovono meteore.
La tua essenza gocciola
su stallatiti dimentiche,
ove si cristallizza
l'ingombrante fardello.
 
Sediamoci
sotto un manto di stelle,
cercando in cielo
una scia luminosa
per ubricarci (ancora) d'oblio.
 
Рейтинг: +9 587 просмотров
Комментарии (12)
Muza Tanyana # 24 ноября 2014 в 19:49 +2
Читаю Ваши переводы и жалею, что не знаю этого чудесного языка!
Элина Маркова-Новгородцева # 25 ноября 2014 в 19:49 +1
Вы правы, итальянский язык - сплошное очарование... Спасибо большое, рада, что понравился перевод. rose
valerij reshetnik # 24 ноября 2014 в 21:16 +2
Эля, читаю с удовольствием, но не
врублюсь до конца- сталактиты, метеориты,
разные вещи по происхождению и составу,
и какая-то недосказанность стиха, что
нужно герою наблюдений в итоге, просто
наблюдений? 040a6efb898eeececd6a4cf582d6dca6 50ba589c42903ba3fa2d8601ad34ba1e
Элина Маркова-Новгородцева # 25 ноября 2014 в 19:51 +1
Должна быть в женщине какая-то загадка... )))))))))))))))) Спасибо, Валерий snegur
Людмила Алексеева # 25 ноября 2014 в 09:27 +1
ЭЛЯ, ПРЕКРАСНАЯ РАБОТА! БРАВО!!! 8ed46eaeebfbdaa9807323e5c8b8e6d9
Элина Маркова-Новгородцева # 25 ноября 2014 в 20:52 +1
БЛАГОДАРЮ, ЛЮДМИЛОЧКА! ura
Серов Владимир # 25 ноября 2014 в 10:53 +1


Необыкновенно! И великолепно ! live1 best
Элина Маркова-Новгородцева # 25 ноября 2014 в 20:53 +1
ох, какая красота!!!!!!!!!!!!!! Спасибоооооооооооо smileded
Юлия Дидур # 25 ноября 2014 в 14:37 +1
Сильно! Спасибо за очередной, чудесный перевод! osenpar2
Элина Маркова-Новгородцева # 26 ноября 2014 в 17:49 +1
Юленька, а Вам спасибо за визит и добрые слова! rose
Влад Устимов # 2 декабря 2014 в 22:26 +1
Перевод замечательный! С новой удачей, Элина!
Элина Маркова-Новгородцева # 3 декабря 2014 в 03:53 0
благодарю, Влад!