ГлавнаяСтихиПереводы и стихи на других языкахПереводы песен → Smokie - What Can I Do – эквиритмичный перевод

Smokie - What Can I Do – эквиритмичный перевод

15 июня 2017 - Сергей Аксёненко
article388282.jpg

Smokie - What Can I Do – эквиритмичный перевод


Это кавер-версия известной песни, сделанная на основе эквиритмичного перевода текста. Оригинал песни можно найти на Ютубе.


SMOKIE - "ЧТО ДЕЛАТЬ МНЕ?" ("WHAT CAN I DO")


Мои сны и мечты

В золотых облаках,

Ветер мне по пути

В светлых солнечных снах.


Но вернувшись назад,

Я грешу, как грешил -

Словно чёрный закат

На обломках души.


ПРИПЕВ:

Что делать мне?!

Что делать мне?!

Нечего сказать, но это было...

Нечего сказать, но это было...

Что делать мне?!


На гитаре своей,

Улыбаясь, играл -

Жизнь ушла, как ручей -

Я её проиграл.


От рождения грех

С моим именем слит,

Не избавиться мне,

Во мне демон сидит.


ПРИПЕВ:

Что делать мне?!

Что делать мне?!

Нечего сказать, но это было...

Нечего сказать, но это было...

Что делать мне?!


Слышу песня звучит,

Но поющего нет -

Это в память стучит

Призрак жизни моей.


От грехов изнутри

Поворотом ключа

Мою душу запри -

Дай сначала начать.


ПРИПЕВ:

Что делать мне?!

Что делать мне?!

Нечего сказать, но это было...

Нет, нет, нет,нет, нет,нет, нет,нет, нет

Что делать мне?!



Перевод Аксёненко С.И.


Перевод - 2007 год


__________________________


ПОДСТРОЧНЫЙ ПЕРЕВОД ТЕКСТА



Что я могу сделать?


Каждая мечта, что я мечтаю,

Кажется, парит подобно

Облаку на ветру,

Поднимаясь в небеса.

Каждое дело, что я делаю

Кажется злым и грешным,

Подобно чёрной холодной ночи

После летнего дня.


Что я могу сделать?

Что я могу сделать?

Нечего сказать, но это было.

Нечего сказать, но это было.

Что я могу сделать?


Привык играть на своей гитаре

С улыбкой на лице.

Теперь всё меняется

Вся моя жизнь расстраивается.

Со дня, когда я был рождён

Меня зовут Сайдл Джинкс*

И хотя я пытался от него избавиться

Это имя остаётся со мной.


Что я могу сделать?

Что я могу сделать?

Нечего сказать, но это было.

Нечего сказать, но это было.

Что я могу сделать?


Я слышу поющие голоса,

Но там никого нет -

Это призрак моей жизни

Вызывает прошлое в моей памяти.

Закрой на ключ мне душу

От свободы и греха.

Дай мне войти!

Я начну всё сначала!


Что я могу сделать?

Что я могу сделать?

Нечего сказать, но это было.

Нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет...

Что я могу сделать?

Что я могу сделать?

Что...


-----------------

*Sidle - ходить бочком;Jinks - увёртки, уклонения;

шумное бурное веселье.


Перевод Сергея Аксёненко


______________________________


ОРИГИНАЛ ТЕКСТА


What Can I Do


Every dream that I dream

Seems to float on by

Like a cloud in the wind

Way up in the sky

Every move that I make

Seems to be the wrong way

Like a cold black night

After a summer′s day


What can I do

What can I do

Nothing to say but it used to be

Nothing to say but it used to be

What can I do


Used to play my guitar

With a smile on my face

Now everything′s changed

My whole life′s rearranged

From the day I was born

Sidle Jinks was my name

Though I tried and I tried

That name still remains


What can I do

What can I do

Nothing to say but it used to be

Nothing to say but it used to be

What can I do


What can I do

What can I do

What can I do

What can I do


I hear voices all singing

But no one is there

It′s a ghost of my life

Bringing past tense to mind

Lockin′ key inside me

From the freedom and sin

Oh come let me in

I′ll start all over again


What can I do

What can I do

Nothing to say but it used to be

No no no no no no no no no

What can I do

What can I do

What...


___________________


Это перевод который можно петь.

В аудиофайле приведена кавер-версия этой песни в исполнении Сергея Курия, сделанная на основе эквиритмичного перевода текста.

© Copyright: Сергей Аксёненко, 2017

Регистрационный номер №0388282

от 15 июня 2017

[Скрыть] Регистрационный номер 0388282 выдан для произведения:

Smokie - What Can I Do – эквиритмичный перевод


Это кавер-версия известной песни, сделанная на основе эквиритмичного перевода текста. Оригинал песни можно найти на Ютубе.


SMOKIE - "ЧТО ДЕЛАТЬ МНЕ?" ("WHAT CAN I DO")


Мои сны и мечты

В золотых облаках,

Ветер мне по пути

В светлых солнечных снах.


Но вернувшись назад,

Я грешу, как грешил -

Словно чёрный закат

На обломках души.


ПРИПЕВ:

Что делать мне?!

Что делать мне?!

Нечего сказать, но это было...

Нечего сказать, но это было...

Что делать мне?!


На гитаре своей,

Улыбаясь, играл -

Жизнь ушла, как ручей -

Я её проиграл.


От рождения грех

С моим именем слит,

Не избавиться мне,

Во мне демон сидит.


ПРИПЕВ:

Что делать мне?!

Что делать мне?!

Нечего сказать, но это было...

Нечего сказать, но это было...

Что делать мне?!


Слышу песня звучит,

Но поющего нет -

Это в память стучит

Призрак жизни моей.


От грехов изнутри

Поворотом ключа

Мою душу запри -

Дай сначала начать.


ПРИПЕВ:

Что делать мне?!

Что делать мне?!

Нечего сказать, но это было...

Нет, нет, нет,нет, нет,нет, нет,нет, нет

Что делать мне?!



Перевод Аксёненко С.И.


Перевод - 2007 год


__________________________


ПОДСТРОЧНЫЙ ПЕРЕВОД ТЕКСТА



Что я могу сделать?


Каждая мечта, что я мечтаю,

Кажется, парит подобно

Облаку на ветру,

Поднимаясь в небеса.

Каждое дело, что я делаю

Кажется злым и грешным,

Подобно чёрной холодной ночи

После летнего дня.


Что я могу сделать?

Что я могу сделать?

Нечего сказать, но это было.

Нечего сказать, но это было.

Что я могу сделать?


Привык играть на своей гитаре

С улыбкой на лице.

Теперь всё меняется

Вся моя жизнь расстраивается.

Со дня, когда я был рождён

Меня зовут Сайдл Джинкс*

И хотя я пытался от него избавиться

Это имя остаётся со мной.


Что я могу сделать?

Что я могу сделать?

Нечего сказать, но это было.

Нечего сказать, но это было.

Что я могу сделать?


Я слышу поющие голоса,

Но там никого нет -

Это призрак моей жизни

Вызывает прошлое в моей памяти.

Закрой на ключ мне душу

От свободы и греха.

Дай мне войти!

Я начну всё сначала!


Что я могу сделать?

Что я могу сделать?

Нечего сказать, но это было.

Нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет...

Что я могу сделать?

Что я могу сделать?

Что...


-----------------

*Sidle - ходить бочком;Jinks - увёртки, уклонения;

шумное бурное веселье.


Перевод Сергея Аксёненко


______________________________


ОРИГИНАЛ ТЕКСТА


What Can I Do


Every dream that I dream

Seems to float on by

Like a cloud in the wind

Way up in the sky

Every move that I make

Seems to be the wrong way

Like a cold black night

After a summer′s day


What can I do

What can I do

Nothing to say but it used to be

Nothing to say but it used to be

What can I do


Used to play my guitar

With a smile on my face

Now everything′s changed

My whole life′s rearranged

From the day I was born

Sidle Jinks was my name

Though I tried and I tried

That name still remains


What can I do

What can I do

Nothing to say but it used to be

Nothing to say but it used to be

What can I do


What can I do

What can I do

What can I do

What can I do


I hear voices all singing

But no one is there

It′s a ghost of my life

Bringing past tense to mind

Lockin′ key inside me

From the freedom and sin

Oh come let me in

I′ll start all over again


What can I do

What can I do

Nothing to say but it used to be

No no no no no no no no no

What can I do

What can I do

What...


___________________


Это перевод который можно петь.

В аудиофайле приведена кавер-версия этой песни в исполнении Сергея Курия, сделанная на основе эквиритмичного перевода текста.

 
Рейтинг: +2 795 просмотров
Комментарии (2)
Наталья Золотых # 18 июня 2017 в 06:54 0

На мой взгляд неплохая версия для совместного пения в кампании.
Сергей Аксёненко # 20 июня 2017 в 21:12 0
Большое спасибо за внимание к моему переводу.