ГлавнаяПрозаЛитературная критикаКритические статьи → В поисках лирического героя

В поисках лирического героя

14 октября 2015 - Виктор Астраханцев
article311986.jpg


В поисках Лирического героя

( диалоги с Ларисой Есиной)
 
Лариса! Я как-то  сделал  вам отзыв на вашу рецензию о стихах А.Шилова.
http://parnasse.ru/prose/literarycriticism/criticalarticles/sumburnoe-zazerkale-domoroschenyh-talantov.html
Как мне показалось, вы очень резко  и даже нелицеприятно   писали о его стихах.
Вы пригласили  меня прочесть вашу зеркальную,  теперь уже  похвальную рецензию на  его же стихи «Старый  фонарь».
http://parnasse.ru/prose/literarycriticism/criticalarticles/tvorchestvo-poyeta-v-svete-starogo-fonarja.html
Я познакомился с нею.
Меня очень привлекает  ваше старание сделать  интересный материал и стремление восполнить автора собственной фантазией и литературными ассоциациями.  Но при таком подходе ваши представления о стихах А. Шилова  подменяют собой его стихи,  и вы начинаете  описывать … себя.   Показательно ваше собственное утверждение о том, что  в стихах  есть «глубокий подтекст, о котором автор, возможно, даже не догадывается».
А как вы сами об этом догадались? Осмыслить  даже собственное подсознание  удается сделать лишь при помощи психоаналитика.
А уж прорваться в подсознание другого человека и вовсе проблематично. Ведь между сознанием и подсознанием существует перегородка, своего  рода, трасцензус, переход за который  - удел знатоков особой техники.
Вы наделяете стихи собственным толкованием . Это видно на вашем  примере  «Вишневого саде». Не случайно вы пишите, что вам «вспоминается» эта  пьеса. Тем самым вы задаетесь идеей, что фонарь, как  и Фирс, (а он  уж, конечно же,  «уходящее поколение»),  никому не нужен.
Потом  вам « приходят на ум образы Данко и Прометея» ( ваш текст). Тем самым  вы успешно  демонстрируете свою начитанность, но перечислив эти образы, вы пока ни на шаг не приблизились  собственно к стихах А.Шилова. 
Это пока  все ВАШИ пристройки к стихам.
 
Странно, что вы  называете критикой изложение собственных мыслей и литературных ассоциаций, возникающих по ходу   чтения.  
Ведь занятая своими ассоциациями, вы  по сути дела не видите стихов автора.
 
Цитирую:
«В  этом   месте  всегда 
Не размытые,  резкие  тени.
Мы  давно  к  ним  привыкли,
Поэтому  нам  всё  равно...»

 
Во-первых,  надо  указать,  на неточное слово «всегда».  «Неразмытые тени» живут только ночью, а значит, не всегда. 
Затем следует бытовизм : «Поэтому  нам  всё  равно...»
Кому НАМ? Разве в стихах коллективный лирический герой? Нет, стихи написаны  с позиций объективного ока,   хладнокровно   наблюдающего  за ситуаций в любую погоду и время года.  Возможно, что ЛГ – это и есть сам фонарь,  который смотрит на самого себя со стороны.   
Однако, в стихах использовано множественное местоимение: «Мы давно к ним привыкли…» Нет конкретики.
 
Далее
«Он  за   всеми,  внизу,  
Наблюдал  незаметно  с   тоскою,».
 

Незаметно для кого? И как можно  быть  незаметным  фонарь, который возвышается над местностью? Нет, это слово здесь случайное.
 
«Разве  жизнью  такой  
До  глубин  естества  проберёшь?»

Почему вы не обращаете  внимания на это неудобоваримую фразу? Кто кого собирается пробирать жизнью?  Да еще до «глубин естества?»  Это что еще такое? Общая фраза, не имеющая смыслового  наполнения.
Следующие четыре строчки  позволяют  сделать предположение, что стихи  даны  от лица старого фонаря.  Хотя,  чем могут мотыльки лишать фонаря покоя -  загадка.
 
«Но  струящийся  свет, 
Смыслом  был  для  него  и  наградой
Пусть  не  яркий,  но  тёплый 
И  нужный  для  всех  и  всегда..».

 
Тут снова смысловые неувязки:   свет фонаря был для НЕГО ( для самого фонаря, стало быть) смыслом и наградой. То есть он давал свет и  отданный  им же свет  становился для него наградой? Очень  путано и темно.
Далее: «нужный  для  всех  и  всегда...»  Логически очень неряшливо.  Свет нужен не для ВСЕХ, а только для тех, кто проходит по ступеням под фонарем.  И не ВСЕГДА льется этот свет, а только ночью. Ведь днем света от фонаря  не бывает, не так ли?  Ну, так автору и  надо указать на смысловые неточности.
 
Тоже в этом месте:
«И  убрали  фонарь,  
И  привычного  света  не  стало,
Хоть,  как  прежде,  как  раньше  
Горела  и  гасла  заря...»

 
3-я и 4-я строки   не имеют места быть!  Зори  тут совсем не при чем, фонарь горит между зорями, в  темноте.
И надо убрать или переделать   эту строчку :  «Хоть,  как  прежде,  как  раньше.» Это же тавтология.
 
Окончание стихов снова  вне смысла и логики:
«Но   прохожие  все,  
Обречённо  и  как - то   устало,
Свет  с  надеждою  ищут,  
Струившийся  от  фонаря...»

 
Здесь опять  приблизительное обобщение «прохожие все».  Да не все, а только ночные  прохожие. 
«Обреченно» и одновременно «с надеждою»  нельзя ничего делать. Это противоположные качества. Уж извольте что-то одно. 
И надо удерживать от использования  слова-паразита «как-то».  « Как-то устало»  - какой-то кисель, нечто вроде «немного беременна».

Главное, что надо советовать автору – укрепляться в своем ЛГ, решая такие вопросы:  от чьего лица идут стихи?
Чьими глазами смотрит автор на события? Кто он, этот герой - переживающий разлуку юноша или  надземное существо?
Каков характер его чувствований и  хода мыслей? В каких ритмах живет  этот ЛГ ?
И тогда,  проводя анализ стихов, смотреть, насколько  автор последователен относительно собственного замысла,  
и пишет в соответствии с условиями самим собою созданными.
И последнее. Проверьте себя - нет ли в   ваших двух противоположных по оценке рецензия на стихи А.Шилова предвзятости.
Этакой вольницы "Хочу ругаю. хочу - хвалю." Надо же исходить из существа  произведения. Главное даже не в том, чтобы дать оценку, 
а  чтобы разобраться в том. что написал автор,  чего он хотел  и удалось ли ему   воплотить свои намерения.
Именно такого критика я приемлю,  критика -зеркало, в которое  может посмотреться автор и  причесать свои вихры.
Если они, конечно, есть.
Желаю успеха!
 

© Copyright: Виктор Астраханцев, 2015

Регистрационный номер №0311986

от 14 октября 2015

[Скрыть] Регистрационный номер 0311986 выдан для произведения: В поисках Лирического героя

( лиалоги с Ларисой Есиной)
 
Лариса! Я как-то  сделал  вам отзыв на вашу рецензию о стихах А.Шилова.
http://parnasse.ru/prose/literarycriticism/criticalarticles/sumburnoe-zazerkale-domoroschenyh-talantov.html
Как мне показалось, вы очень резко  и даже нелицеприятно   писали о его стихах.
Вы пригласили  меня прочесть вашу зеркальную,  теперь уже  похвальную рецензию на  его же стихи: «Старый  фонарь».
http://parnasse.ru/prose/literarycriticism/criticalarticles/tvorchestvo-poyeta-v-svete-starogo-fonarja.html
Я познакомился с нею.
Меня очень привлекает  ваше старание сделать  интересный материал и стремление восполнить автора собственной фантазией и литературными ассоциациями.  Но при таком подходе ваши представления о стихах А. Шилова  подменяют собой его стих,  и вы начинаете  описывать … себя.   Показательно ваше собственное утверждение о том, что  в стихах  есть «глубокий подтекст, о котором автор, возможно, даже не догадывается».
А как вы сами об этом догадались? Осмыслить  даже собственное подсознание  удается сделать лишь при помощи психоаналитика.
А уж прорваться в подсознание другого человека и вовсе проблематично. Ведь между сознанием и подсознанием существует перегородка, своего  рода, трасцензус, переход за который  - удел знатоков особой техники.
Вы наделяете стихи собственным толкованием . Это видно на вашем  примере  «Вишневого саде». Не случайно вы пишите, что вам «вспоминается» эта  пьеса. Тем самым вы задаетесь идеей, что фонарь, как  и Фирс, (а он  уж, конечно же,  «уходящее поколение»),   никому не нужен.
Потом  вам « приходят на ум образы Данко и Прометея» ( ваш текст). Тем самым  вы успешно  демонстрируете свою начитанность, но перечислив эти образы, вы пока ни на шаг не приблизились  собственно к стихах А.Шилова. 
Это пока  все ВАШИ пристройки к стихам.
 
Странно, что вы  называете критикой изложение собственных мыслей и литературных ассоциаций, возникающих по ходу   чтения.  
Ведь занятая своими ассоциациями, вы  по сути дела не видите стихов автора.
 
Цитирую:
«В  этом   месте  всегда 
Не размытые,  резкие  тени.
Мы  давно  к  ним  привыкли,
Поэтому  нам  всё  равно...»

 
Во-первых,  надо  указать,  на неточное слово «всегда».  «Неразмытые тени» живут только ночью, а значит, не всегда. 
Затем следует бытовизм : «Поэтому  нам  всё  равно...»
Кому НАМ? Разве в стихах коллективный лирический герой? Нет, стихи написаны  с позиций объективного ока,   хладнокровно   наблюдающего  за ситуаций в любую погоду и время года.  Возможно, что ЛГ – это и есть сам фонарь,  который смотрит на самого себя со стороны.   
Однако, в стихах использовано множественное местоимение: «Мы давно к ним привыкли…» Нет конкретики.
 
Далее
«Он  за   всеми,  внизу,  
Наблюдал  незаметно  с   тоскою,».
 

Незаметно для кого? И как можно  быть  незаметным  фонарь, который возвышается над местностью? Нет, это слово здесь случайное.
 
«Разве  жизнью  такой  
До  глубин  естества  проберёшь?»

Почему вы не обращаете  внимания на это неудобоваримую фразу? Кто кого собирается пробирать жизнью?  Да еще до «глубин естества?»  Это что еще такое? Общая фраза, не имеющая смыслового  наполнения.
Следующие четыре строчки  позволяют  сделать предположение, что стихи  даны  от лица старого фонаря.  Хотя,  чем могут мотыльки лишать фонаря покоя -  загадка.
 
«Но  струящийся  свет, 
Смыслом  был  для  него  и  наградой
Пусть  не  яркий,  но  тёплый 
И  нужный  для  всех  и  всегда..».

 
Тут снова смысловые неувязки:   свет фонаря был для НЕГО ( для самого фонаря, стало быть) смыслом и наградой. То есть он давал свет и  отданный  им же свет  становился для него наградой? Очень  путано и темно.
Далее: «нужный  для  всех  и  всегда...»  Логический очень неряшливо.  Свет нужен не для ВСЕХ, а только для тех, кто проходит по ступеням под фонарем.  И не ВСЕГДА льется этот свет, а только ночью. Ведь днем света от фонаря  не бывает, не так ли?  Ну, так автору и  надо указать на смысловые неточности.
 
Тоже в этом месте:
«И  убрали  фонарь,  
И  привычного  света  не  стало,
Хоть,  как  прежде,  как  раньше  
Горела  и  гасла  заря...»

 
3-я и 4-я строки   не имеют места быть!  Зори  тут совсем не при чем, фонарь горит между зорями, в  темноте.
И надо убрать или переделать   эту строчку :  «Хоть,  как  прежде,  как  раньше.» Это же тавтология.
 
Окончание стихов снова  вне смысла и логики:
«Но   прохожие  все,  
Обречённо  и  как - то   устало,
Свет  с  надеждою  ищут,  
Струившийся  от  фонаря...»

 
Здесь опять  приблизительное обобщение «прохожие все».  Да не все, а только ночные  прохожие. 
«Обреченно» и одновременно «с надеждою»  нельзя ничего делать. Это противоположные качества. Уж извольте что-то одно. 
И надо удерживать от использования  слова-паразита «как-то».  « Как-то устало»  - какой-то кисель, нечто вроде «немного беременна».

Главное, что надо советовать автору – укрепляться в своем ЛГ, решая такие вопросы:  от чьего лица идут стихи?
Чьими глазами смотрит автор на события? Кто он, этот герой - переживающий разлуку юноша или  надземное существо?
Каков характер его чувствований и  хода мыслей? В каких ритмах живет  этот ЛГ ?
И тогда,  проводя анализ стихов, смотреть, насколько  автор последователен относительно собственного замысла,  
и пишет в соответствии с условиями самим собою созданными.
Желаю успеха!
 
 
Рейтинг: +1 847 просмотров
Комментарии (3)
Лариса Есина # 15 октября 2015 в 07:43 0
Не могу с Вами не согласиться. Да, все это скорее мои личные впечатления. Я так увидела, так прочла. И здесь мне на самом деле хотелось изложить свои личные впечатления от прочтения. Критикой я свои творения не считаю. Скорее, литобзор. Но здесь нет такого жанра в опциях) Предвзятость? Нет. Я как прочитала эти творения, так и написала. Меня этот "Старый фонарь" на самом деле покорил до слез, и замеченное Вами отошло на второй план, стало второстепенным. Здесь есть невероятная трогательность, и это для меня главное. Хотя если исходить с точки зрения литературной критики, Вы, безусловно, правы.
С уважением,
Виктор Астраханцев # 15 октября 2015 в 12:26 +1
Лариса, я испытываю некоторую неловкость, что к стихам, которые вам понравились и вокруг которых вы создали собственную ауру, свое эмоциональное пространство, применен хладнокровный рациональный подход. Я никого не хотел обидеть. Но часто захватившие нас эмоции препятствуют объективности. Нужна некая золотая середина, но вот её-то и не всегда удается отыскать.

Я не нашел А.Шилова на сайте. При возможности можете передать ему не только о моем разборе, но и моё пожелание поработать над стихом. Ведь сам процесс сочинения 16-20 строчек может быть очень короток. Но при этом далеко не всегда получаются гармоничные стихи.
Литератор рождается в способности дорабатывать свой текст. Примером этого являются варианты стихов Живаго, сделанные Пастернаком. ( Их можно найти в Интернете).
Если ты выплеснулся и больше ничего не можешь в тексте сдвинуть, то спасибо за эмоции, и только. Профессиональный подход требует поиска, в котором точнее смысл, звучнее слово. Лучше выпестовать три стихотворении, которые могут остаться после тебя и войти в антологии, нежели писать кипы стихов, на которые никто не обратит внимания. Творческих успехов!

Лариса Есина # 16 октября 2015 в 08:59 0
Лучше выпестовать три стихотворении, которые могут остаться после тебя и войти в антологии, нежели писать кипы стихов, на которые никто не обратит внимания
- я тоже так считаю. Но Шилов так не считает. Он именно самобытный автор и к замечаниям относится как к личным оскорблениям, да еще пытается в отместку у критика недостатки выцепить. Мол, сама не лыком шита))) Шилова на Парнасе нет. Он на другом сайте. Ноя в отличие от него прислушиваюсь к замечаниям. Кстати, буду благодарна, если Вы недоработки в моих текстах найдете. А они несомненно есть, ведь мы часто увлекаемся личными впечатлениями и не замечаем того, что читатель, не зная этих нюансов, воспринимает текст иначе.
Обидеть Шилова и я изначально не хотела. история такова. Я наткнулась на хвалебную оду на его пыльные зеркала и пришла в ужас от того, что хвалят. Написала, что текст похвалы не заслуживает и объяснила почему. В ответ Шилов попытался выставить меня ничего не понимающей в поэзии, это меня, пушкинского степендиата в годы студенчества за работы по Тургеневу, защитившей диплом не просто на отлично, а на отлично с особой отметкой) Да еще накатал пародийку, которая таковой не является, разумеется, поскольку не отвечает законам этого жанра. С чувством юмора у меня все нормально, но в его демарше смешного не было ничего - лишь желание меня побольнее ужалить. Ну, тогда в ответ я проехалась по его творениям, но постаралась подойти к ним объективно, читала, пока не нашла что-то более-менее достойное, чтобы закончить разбор на позитивной ноте. А его фонарь вывела отдельным материалом на сайте. Но он так ничего и не понял. Его и это не убедило)
разница в нашей оценке шиловского фонаря - в подходе к тексту. Вы подошли к нему как языковед больше. Меня мой научный руководитель научил читать между строк и видеть скрытый смысл, читать текст посредством образов и символов.
Кстати, не такая уж начитанность - упоминание о Прометее и Данко. Мифы древней Греции и "Данко" Горького входят в школьную программу) Я намеренно привела в пример именно эти широко известные образы.
Спасибо за пожелания успехов в творчестве. Вам - того же)