ГлавнаяПрозаЖанровые произведенияПриключения → Путешествие длиною в жизнь. Парижские каникулы ч.3

Путешествие длиною в жизнь. Парижские каникулы ч.3

article286666.jpg


 
ч. 3  А в ресторане, а в ресторане...
 
Жизнь всё время отвлекает внимание и мы даже не успеваем заметить,  от чего именно
 (Франц Кафка)

 
  После осмотра Лувра Елизавета и Максим зашли поужинать в небольшой ресторанчик Le Fumoir. "Le Fumoir — живописный и уютный уголок Парижа. Мягкие удобные кресла и диваны, хорошее обслуживание, разнообразный выбор блюд доставит вам истинное наслаждение" — прочитала Максим  в рекламном буклете и решил, что  обязательно поведёт туда Елизавету.
   Ради интереса он решил посмотреть, что означает  слово"Le Fumoir". В  переводе с французского название ресторана  было довольно необычным — Le Fumoir — коптильня. Первоначально, ошибочно, естественно, Максим перевёл как "курение". Просто перепутал одну букву: "u" вместо "i".
   Максим облегчённо вздохнул, когда понял свою ошибку. Никто в их семье не курил. Он сам пытался в армии, ведь все вокруг дымили в свободное время, одну сигарету за одной. Но Максим  быстро отказался. 
— Вот бы мне потом моя Лизавета выговаривала, приведи я её в  ресторан, где есть столики для курильщиков.    
Хотя курить в общественных местах, особенно в ресторанах и кафе с недавнего времени запрещалось.
— Хорошее место, мне нравится, здесь не курят, запаха дыма не чувствуется. Пахнет приятно. Хочу кушать!
  Все  эти мысли промелькнули  в сознании Елизаветы в считанные секунды. Ей показалось, что каждое её движение замедлилось. Она двигалась как в густом тумане, скорее, липком эфире. Тем не менее, заметила, что свободных мест в зале нет.
— Вот и поужинали, — огорченно вздохнула она, приходя в себя.
— Это состояние — результат усталости, — была уверена молодая женщина.- За эти несколько дней — столько впечатлений и эмоций.
 Возможно и так, но не совсем, не будем забегать вперёд. Тут Лиза услышала:
— Messieurs Истомины,  votre table près de la fenêtre sur la gauche/ Господа Истомины, ваш столик слева у окна, — приветливо обратилась к Максиму и Лизе администратор.
   На бейджике у неё было написано:
" M.Adeleys Laurent"/"Мадам Аделэйс Лаурент".  Максим позаботился заранее и заказал столик  по телефону, когда Лиза  была в душе.

Лиза улыбнулась и тут же подумала:
-   M. — значит madam, то есть Аделэйс Лаурент замужем.
    С недавнего времени администратора в ресторане  называют по-новому "хостес" от английского hostes — хозяйка, отсюда — хозяйка ресторана, его лицо. Лицо приятной наружности, мадам  Аделэйс  молода и красива.  К тому же очень стройная, одета  в белую блузку  с короткими рукавами-фонариками и тёмно-синюю юбку.
— Фирменная одежда ресторана, — решила Лиза.
   Между столиками сновали официанты — девушки и юноши в белых рубашках, тёмно-синих жилетах и такого же цвета юбках или брюках. Они улыбались посетителям, выполняя заказы.
  — Обслуживание на высшем уровне, ничего не скажешь, — подумала Лиза.
  Она устало откинулась на спинку кожаного дивана. Место, куда их привела  мадам Лаурент было по домашнему уютным и называлось "у библиотеки". Обстановка соответствовала — по стенам разместились книжные полки, на которых, как обратила внимание Лиза, были книги на разных языках народов мира.
— Que voulez -vous? — спросила мадам Лаурент.
В ответ Максим задал вопрос:
— Avez-vous un serveur qui parle en russe? У вас есть официант, который говорит по-русски?
— Oui, Paul. Да, Павел.
  Подошёл высокий молодой человек приятной наружности.  Он говорил очень медленно и с  небольшим акцентом.
— Добрый вечер!  Рады видеть вас в нашем ресторане. Что вам принести?
Лиза внимательно рассматривала обстановку ресторана и его посетителей. Она обратила внимание  на элегантный интерьер, изысканную  мебель.
-  Да, я  действительно в Париже!
Было шумно. Вновь возникло странное чувство, что она находится в другом времени и  пространстве.  Всё поплыло перед глазами.  Елизавета сделала глубокий вдох.  Звук будто включился и она услышала, о чём говорят за соседними столиками. Разговаривали на разных языках.
  Чуть поодаль семейная пара спорила на итальянском, наискосок от них парень увлечённо читал девушке стихи  на английском языке. Рядом с ними компания молодых людей шумно обсуждала на испанском свои впечатления от увиденного в Лувре, конечно же "Мону Лизу".
— Лиза, как и я, Лиза, — произнесла вслух Елизавета.
— Ты это о чём? — спросил  Максим.
Не дожидаясь ответа, он продолжал  делать заказ:
— Два стейка, зелёный салат с мясным ассорти, только не жирное,  апельсиновый крюшон, два кофе экспрессо,  профитроли. Ты согласна, Лиз?
Лиза улыбнулась и кивнула головой, соглашаясь.
— Предлагаю попробовать шоколадный мусс с щербетом мандарина.
— Что ж, если вы рекомендуете, попробуем, да, Максим?!
— Хорошо, хорошо! Но мы что-то забыли?
Максим хитро посмотрел на Елизавету.
— А, вино!  Вино! Только вино!
— Что вы нам предложите? — обратился к официанту Максим.
— К мясу "Каберне Совиньон". Вино крепкое, но терпкий вкус чёрной смородины понравится вашей девушке.
— Тогда  бутылку "Совиньон".
— "Каберне Совиньон", — уточнил официант.
 Ждать пришлось недолго. Из окна была хорошо видна пирамида, Лувр и площадь Риволи.
Было ещё светло, народ суетился и всё ещё мечтал попасть в музей.
— Красиво, как красиво! — произнесла восхищённо Лиза.
— Согласен! — подтвердил Максим.

  Хотя французы считают Париж обычным городом, каких много в Европе. Но гордятся своей страной, она для них светоч культуры  и прогресса всего мира. С этом трудно спорить. Хотя бы потому, что язык дипломатии до сих пор французский, несмотря на повальное увлечение английским языком.
 Вечер проходил замечательно.  Стейк был хорошо прожарен и просто превосходен. Вино пахло ароматами цветущего летнего  сада и смородиновым вареньем.
  Царила почти домашняя атмосфера. В окружении книжных полок  Лизе нетрудно было это представить. Даже лёгкая джазовая музыка, которую исполнял в ресторане небольшой оркестр, ей казалась знакомой.  
   Максим — большой любитель джаза. В его мастерской по ремонту раритетных автомобилей  часто звучали  джазовые композиции Глена Миллера, Луи Армстронга, Пола Уайтмена. Из современных — скрипача из Германии Ханнеса Бекмана, российских саксофонистов Игоря Бутмана и  Олега Киреева, израильского гитариста Бальди Олиери.
— Джаз хорошо настраивает на рабочий лад, — говорил Максим Лизе.
  Он собрал знатоков своего дела, даже увлечения у них были общими: машины, джаз и рыбалка. Хотя многие удивлялись:
— Молодые мужчины интересуются не роком, а несовременным джазом.
На это Максим отвечал так:
— Люди либо чувствуют джаз, либо нет. Либо восторг и упоение, либо неспособность его воспринимать.
     Идя слепым по жизни, нельзя услышать джаз...

 Игорь, Вячеслав, Олег, Дмитрий, Фёдор и Кирилл вслед за Максимом хором произносили:
      Всегда восторг в душе у нас,
      Когда оркестр играет джаз.

Потом весело смеялись.
— Какие вы дружные, ребята! — удивлялась диспетчер мастерской Илона Марковна.
  Её все любовно называли "мамаша Илон". Она была намного старше каждого и относилась к ним по-матерински.
Максим часто говорил:
— Джаз — это  запись лучших чувств всего прошлого века.
-  Верно! — подтверждала Илона Марковна. В детстве я несколько раз смотрела фильм "Серенада солнечной долины", где играл оркестр Глена Миллера. Виртуозы джаза!
— Согласен с вами, Илона Марковна! — говорил Максим, воодушевляясь.
— Джаз — музыка хорошего вкуса, особое настроение, видение мира и состояние души.
А ещё  возвышенно восклицал:
— О, джаз! Ты мир!
И  с хитринкой добавлял:
— И не только мир, а масса удовольствий!
Илона Марковна говорила с улыбкой:
— Макс! А ты шалунишка!
  А  Елизавете джаз представлялся её любимым
тёмно-коричневым, никогда не тающим, шоколадом. Музыка томной, страстной, чувственной.
...пьянит меня ещё сильней
 Горячей бархатной волной,
 Уничтожая мой покой.(1)

  Недаром джаз появился в негритянских кварталах. Джазовая музыка стала конгломератом как ритмических танцев свободолюбивого народа, так и англо-американских народных песен.
...и льётся многогранный джаз,
 Как в первый раз, как в первый раз.
В нём утопаю как в вине.
… вином и джазом
Наполнены бокалы хрупкого стекла.(1)

    После сытного ужина принесли экспрессо с профитролями.  Шоколадный мусс оказался  кстати.
  Елизавета после сладкого почувствовала, что устала. Но усталость была очень приятной.
-  Максим! Спасибо! За экскурсию, за вечер, за чудесные парижские каникулы!
В ответ она, как всегда, услышала:
— Не за что, моя любимая! Это не всё! Завтра нам предстоит ещё одна прогулка, необычная.
   Елизавета не стала ничего расспрашивать. Она решила подождать до завтра.
— Как говорила Скарлетт? " I' il think about it tomorrow/ Я подумаю об этом  завтра".(2)
  Ресторан Le Fumoir открывался в 11 утра и работал до 2 часов ночи, но Лиза с  Максимом не стали засиживаться так долго.
-  Мы были счастливы здесь отужинать.
Эту фразу на разных языках говорили посетители  ресторана.
   Прощаясь, Елизавета не  могла не поблагодарить мадам Аделэйс.
— Mersi! Nous avons vraiment aime ici!/ Спасибо! Нам очень здесь понравилось!
  На что мадам хостес, мило улыбаясь, ответила:
— Venez!/Приходите! Nons serous heureux de vons revoir!/Будем рады вас видеть снова!
Аделэйс замолчала, как бы раздумывая, говорить или нет. Максим и Лиза уже хотели уходить, как  Аделэйс продолжила:
-  Saint-Petersbourg, visiter restoraunt le "Legrand/Будете  в Санкт-Петербурге, зайдите в ресторан "Легран".Vous aimerrz/Вам понравится! La cuisine etait pas piregur/Кухня там не хуже, чем у нас.Starorusskaya etancienne cuisine francaise comme/Старорусская и старофранцузская кухни имеют общие корни.
Лиза и Максим переглянулись.
-  Nous vivons a Saint-Petersbourg/Мы живём в Питере!
— Зайдите обязательно! Dites bonjour a Svetlana Compel, elle est co-auteur du restaurant/ Передайте привет Светлане Компель. Она соавтор ресторана. Nous avons etudie ensemble a Paris et Marseill/Мы с ней вместе учились в Париже и Марселе.
-  Eh bien, donnez!/Хорошо, передадим! Au Revoir! До свидания!
— Au revoir! До встречи!
  Елизавета и Максим вышли из ресторана в хорошем настроении. На Париж надвигались сумерки. Зажигались огни,  превращая город в сказочную феерию. Новогодней игрушкой переливалась Эйфелева башня, визитная карточка Парижа.
  Совсем недалеко от башни, напротив станции метро Sèvres-Lecourbe, находился отель Sublim Effel, где остановились Елизавета и Максим. Лизе очень понравился номер, оформленный в нежно фиолетовом тоне.
— Очень стильно!
— Главное, современно! — согласился Максим.
— Есть и номера в красных тонах, — встрепенулась сопровождающая в номер сотрудница отеля,  говорившая на хорошем русском языке.
— Нет, нам этот цвет больше устраивает, да, Макс?
— Конечно, Лиз! Я как ты. Мне главное, чтобы была душевая кабина.
— В номере гидромассажный душ, — добавила сотрудница отеля и представилась.
— Меня зовут Марго.  По всем вопросам вы можете обращаться ко мне.
   Провожая Лизу с Максимом до номера, Марго продолжала говорить, не переставая.
— В отеле есть ещё зона отдыха с хаммамом, где вы можете принять сеансы массажа с эфирными маслами.В вашем распоряжении  бесплатный Wi-Fi.
— Это хорошо, — закивал головой Максим, — будет, чем заняться вечерами.
Женщины, улыбаясь, переглянулись.
— Я думаю, у нас будет более интересное занятие, — Лиза с укором посмотрела на мужа.
 Максим опять закивал головой.
— Как он мне сейчас напоминает китайского болванчика, — смеясь в душе, подумала Лиза. — Милый, он так устал от своей работы!
  — В вашем номере есть балкон, с которого открывается вид на Эйфелеву башню.
Елизавета была этому очень рада.
— Вечером можно полюбоваться сверкающими огнями города влюблённых! Не удивительно, что так называют Париж. Есть в нём магия, — думала она, одновременно слушая Марго.

— Каждое утро у камина сервируют завтрак «шведский стол».
— Утром с Максимом будем пить кофе на балконе, — решила Лиза.
А потом хихикнула про себя:
— Принесу ему кофе в постель, не откажется!
— Напитки можете заказать в  баре.
Марго на секунду остановилась.
— Вас приятно удивит, что в декоре бара использованы стекло и ткани чёрного и оранжевого цветов.
— Не люблю чёрный цвет! 
Лиза покачала головой.
— Лиз, но оранжевый цвет вносит хороший настрой с самого утра!
Марго согласилась:
— Особенно если принять аперитив, а затем отправиться на ужин в один из близлежащих ресторанов.
— Мы не любители аперитивов и вообще спиртного, — резко ответил Максим, потом несколько смягчился. — Какие ещё здесь  предоставляются услуги? Кроме того, что нас встречал транспорт в аэропорту.
— Да, есть и платный трансфер  до аэропорта. От отеля можно без пересадок доехать до района Монпарнас и площади Трокадеро, — тоном экскурсовода добавила Марго, — откуда открывается самый лучший вид на Эйфелеву башню.  Прогулка до Дома инвалидов и Парижской военной школы займет 10 минут.
— Спасибо за подробную информацию, — Максим вздохнул, взглянув на жену.
Марго поняла, что пора уходить.
— Я вас оставляю. Отдыхайте!

 
(1) Анна Сынкова "Осенний джаз" 

(2) Маргарет Митчелл "Унесённые ветром".
 
Музыка французский джаз-модерн

© Copyright: Анна Магасумова, 2015

Регистрационный номер №0286666

от 5 мая 2015

[Скрыть] Регистрационный номер 0286666 выдан для произведения:
 
ч. 3  А в ресторане, а в ресторане...
 
Жизнь всё время отвлекает внимание и мы даже не успеваем заметить,  от чего именно
 (Франц Кафка)

 
  После осмотра Лувра Елизавета и Максим зашли поужинать в небольшой ресторанчик Le Fumoir. "Le Fumoir — живописный и уютный уголок Парижа. Мягкие удобные кресла и диваны, хорошее обслуживание, разнообразный выбор блюд доставит вам истинное наслаждение" — прочитала Максим  в рекламном буклете и решил, что  обязательно поведёт туда Елизавету.
   Ради интереса он решил посмотреть, что означает  слово"Le Fumoir". В  переводе с французского название ресторана  было довольно необычным — Le Fumoir — коптильня. Первоначально, ошибочно, естественно, Максим перевёл как "курение". Просто перепутал одну букву: "u" вместо "i".
   Максим облегчённо вздохнул, когда понял свою ошибку. Никто в их семье не курил. Он сам пытался в армии, ведь все вокруг дымили в свободное время, одну сигарету за одной. Но Максим  быстро отказался. 
— Вот бы мне потом моя Лизавета выговаривала, приведи я её в  ресторан, где есть столики для курильщиков.    
Хотя курить в общественных местах, особенно в ресторанах и кафе с недавнего времени запрещалось.
— Хорошее место, мне нравится, здесь не курят, запаха дыма не чувствуется. Пахнет приятно. Хочу кушать!
  Все  эти мысли промелькнули  в сознании Елизаветы в считанные секунды. Ей показалось, что каждое её движение замедлилось. Она двигалась как в густом тумане, скорее, липком эфире. Тем не менее, заметила, что свободных мест в зале нет.
— Вот и поужинали, — огорченно вздохнула она, приходя в себя.
— Это состояние — результат усталости, — была уверена молодая женщина.- За эти несколько дней — столько впечатлений и эмоций.
 Возможно и так, но не совсем, не будем забегать вперёд. Тут Лиза услышала:
— Messieurs Истомины,  votre table près de la fenêtre sur la gauche/ Господа Истомины, ваш столик слева у окна, — приветливо обратилась к Максиму и Лизе администратор.
   На бейджике у неё было написано:
" M.Adeleys Laurent"/"Мадам Аделэйс Лаурент".  Максим позаботился заранее и заказал столик  по телефону, когда Лиза  была в душе.

Лиза улыбнулась и тут же подумала:
-   M. — значит madam, то есть Аделэйс Лаурент замужем.
    С недавнего времени администратора в ресторане  называют по-новому "хостес" от английского hostes — хозяйка, отсюда — хозяйка ресторана, его лицо. Лицо приятной наружности, мадам  Аделэйс  молода и красива.  К тому же очень стройная, одета  в белую блузку  с короткими рукавами-фонариками и тёмно-синюю юбку.
— Фирменная одежда ресторана, — решила Лиза.
   Между столиками сновали официанты — девушки и юноши в белых рубашках, тёмно-синих жилетах и такого же цвета юбках или брюках. Они улыбались посетителям, выполняя заказы.
  — Обслуживание на высшем уровне, ничего не скажешь, — подумала Лиза.
  Она устало откинулась на спинку кожаного дивана. Место, куда их привела  мадам Лаурент было по домашнему уютным и называлось "у библиотеки". Обстановка соответствовала — по стенам разместились книжные полки, на которых, как обратила внимание Лиза, были книги на разных языках народов мира.
— Que voulez -vous? — спросила мадам Лаурент.
В ответ Максим задал вопрос:
— Avez-vous un serveur qui parle en russe? У вас есть официант, который говорит по-русски?
— Oui, Paul. Да, Павел.
  Подошёл высокий молодой человек приятной наружности.  Он говорил очень медленно и с  небольшим акцентом.
— Добрый вечер!  Рады видеть вас в нашем ресторане. Что вам принести?
Лиза внимательно рассматривала обстановку ресторана и его посетителей. Она обратила внимание  на элегантный интерьер, изысканную  мебель.
-  Да, я  действительно в Париже!
Было шумно. Вновь возникло странное чувство, что она находится в другом времени и  пространстве.  Всё поплыло перед глазами.  Елизавета сделала глубокий вдох.  Звук будто включился и она услышала, о чём говорят за соседними столиками. Разговаривали на разных языках.
  Чуть поодаль семейная пара спорила на итальянском, наискосок от них парень увлечённо читал девушке стихи  на английском языке. Рядом с ними компания молодых людей шумно обсуждала на испанском свои впечатления от увиденного в Лувре, конечно же "Мону Лизу".
— Лиза, как и я, Лиза, — произнесла вслух Елизавета.
— Ты это о чём? — спросил  Максим.
Не дожидаясь ответа, он продолжал  делать заказ:
— Два стейка, зелёный салат с мясным ассорти, только не жирное,  апельсиновый крюшон, два кофе экспрессо,  профитроли. Ты согласна, Лиз?
Лиза улыбнулась и кивнула головой, соглашаясь.
— Предлагаю попробовать шоколадный мусс с щербетом мандарина.
— Что ж, если вы рекомендуете, попробуем, да, Максим?!
— Хорошо, хорошо! Но мы что-то забыли?
Максим хитро посмотрел на Елизавету.
— А, вино!  Вино! Только вино!
— Что вы нам предложите? — обратился к официанту Максим.
— К мясу "Каберне Совиньон". Вино крепкое, но терпкий вкус чёрной смородины понравится вашей девушке.
— Тогда  бутылку "Совиньон".
— "Каберне Совиньон", — уточнил официант.
 Ждать пришлось недолго. Из окна была хорошо видна пирамида, Лувр и площадь Риволи.
Было ещё светло, народ суетился и всё ещё мечтал попасть в музей.
— Красиво, как красиво! — произнесла восхищённо Лиза.
— Согласен! — подтвердил Максим.

  Хотя французы считают Париж обычным городом, каких много в Европе. Но гордятся своей страной, она для них светоч культуры  и прогресса всего мира. С этом трудно спорить. Хотя бы потому, что язык дипломатии до сих пор французский, несмотря на повальное увлечение английским языком.
 Вечер проходил замечательно.  Стейк был хорошо прожарен и просто превосходен. Вино пахло ароматами цветущего летнего  сада и смородиновым вареньем.
  Царила почти домашняя атмосфера. В окружении книжных полок  Лизе нетрудно было это представить. Даже лёгкая джазовая музыка, которую исполнял в ресторане небольшой оркестр, ей казалась знакомой.  
   Максим — большой любитель джаза. В его мастерской по ремонту раритетных автомобилей  часто звучали  джазовые композиции Глена Миллера, Луи Армстронга, Пола Уайтмена. Из современных — скрипача из Германии Ханнеса Бекмана, российских саксофонистов Игоря Бутмана и  Олега Киреева, израильского гитариста Бальди Олиери.
— Джаз хорошо настраивает на рабочий лад, — говорил Максим Лизе.
  Он собрал знатоков своего дела, даже увлечения у них были общими: машины, джаз и рыбалка. Хотя многие удивлялись:
— Молодые мужчины интересуются не роком, а несовременным джазом.
На это Максим отвечал так:
— Люди либо чувствуют джаз, либо нет. Либо восторг и упоение, либо неспособность его воспринимать.
     Идя слепым по жизни, нельзя услышать джаз...
 Игорь, Вячеслав, Олег, Дмитрий, Фёдор и Кирилл вслед за Максимом хором произносили:
      Всегда восторг в душе у нас,
      Когда оркестр играет джаз.

Потом весело смеялись.
— Какие вы дружные, ребята! — удивлялась диспетчер мастерской Илона Марковна.
  Её все любовно называли "мамаша Илон". Она была намного старше каждого и относилась к ним по-матерински.
Максим часто говорил:
— Джаз — это  запись лучших чувств всего прошлого века.
-  Верно! — подтверждала Илона Марковна. В детстве я несколько раз смотрела фильм "Серенада солнечной долины", где играл оркестр Глена Миллера. Виртуозы джаза!
— Согласен с вами, Илона Марковна! — говорил Максим, воодушевляясь.
— Джаз — музыка хорошего вкуса, особое настроение, видение мира и состояние души.
А ещё  возвышенно восклицал:
— О, джаз! Ты мир!
И  с хитринкой добавлял:
— И не только мир, а масса удовольствий!
Илона Марковна говорила с улыбкой:
— Макс! А ты шалунишка!
  А  Елизавете джаз представлялся её любимым
тёмно-коричневым, никогда не тающим, шоколадом. Музыка томной, страстной, чувственной.
...пьянит меня ещё сильней
 Горячей бархатной волной,
 Уничтожая мой покой.(1)

  Недаром джаз появился в негритянских кварталах. Джазовая музыка стала конгломератом как ритмических танцев свободолюбивого народа, так и англо-американских народных песен.
...и льётся многогранный джаз,
 Как в первый раз, как в первый раз.
В нём утопаю как в вине.
… вином и джазом
Наполнены бокалы хрупкого стекла.(1)

    После сытного ужина принесли экспрессо с профитролями.  Шоколадный мусс оказался  кстати.
  Елизавета после сладкого почувствовала, что устала. Но усталость была очень приятной.
-  Максим! Спасибо! За экскурсию, за вечер, за чудесные парижские каникулы!
В ответ она, как всегда, услышала:
— Не за что, моя любимая! Это не всё! Завтра нам предстоит ещё одна прогулка, необычная.
   Елизавета не стала ничего расспрашивать. Она решила подождать до завтра.
— Как говорила Скарлетт? " I' il think about it tomorrow/ Я подумаю об этом  завтра".(2)
  Ресторан Le Fumoir открывался в 11 утра и работал до 2 часов ночи, но Лиза с  Максимом не стали засиживаться так долго.
-  Мы были счастливы здесь отужинать.
Эту фразу на разных языках говорили посетители  ресторана.
   Прощаясь, Елизавета не  могла не поблагодарить мадам Аделэйс.
— Mersi! Nous avons vraiment aime ici!/ Спасибо! Нам очень здесь понравилось!
  На что мадам хостес, мило улыбаясь, ответила:
— Venez!/Приходите! Nons serous heureux de vons revoir!/Будем рады вас видеть снова!
Аделэйс замолчала, как бы раздумывая, говорить или нет. Максим и Лиза уже хотели уходить, как  Аделэйс продолжила:
-  Saint-Petersbourg, visiter restoraunt le "Legrand/Будете  в Санкт-Петербурге, зайдите в ресторан "Легран".Vous aimerrz/Вам понравится! La cuisine etait pas piregur/Кухня там не хуже, чем у нас.Starorusskaya etancienne cuisine francaise comme/Старорусская и старофранцузская кухни имеют общие корни.
Лиза и Максим переглянулись.
-  Nous vivons a Saint-Petersbourg/Мы живём в Питере!
— Зайдите обязательно! Dites bonjour a Svetlana Compel, elle est co-auteur du restaurant/ Передайте привет Светлане Компель. Она соавтор ресторана. Nous avons etudie ensemble a Paris et Marseill/Мы с ней вместе учились в Париже и Марселе.
-  Eh bien, donnez!/Хорошо, передадим! Au Revoir! До свидания!
— Au revoir! До встречи!
  Елизавета и Максим вышли из ресторана в хорошем настроении. На Париж надвигались сумерки. Зажигались огни,  превращая город в сказочную феерию. Новогодней игрушкой переливалась Эйфелева башня, визитная карточка Парижа.
  Совсем недалеко от башни, напротив станции метро Sèvres-Lecourbe, находился отель Sublim Effel, где остановились Елизавета и Максим. Лизе очень понравился номер, оформленный в нежно фиолетовом тоне.
— Очень стильно!
— Главное, современно! — согласился Максим.
— Есть и номера в красных тонах, — встрепенулась сопровождающая в номер сотрудница отеля,  говорившая на хорошем русском языке.
— Нет, нам этот цвет больше устраивает, да, Макс?
— Конечно, Лиз! Я как ты. Мне главное, чтобы была душевая кабина.
— В номере гидромассажный душ, — добавила сотрудница отеля и представилась.
— Меня зовут Марго.  По всем вопросам вы можете обращаться ко мне.
   Провожая Лизу с Максимом до номера, Марго продолжала говорить, не переставая.
— В отеле есть ещё зона отдыха с хаммамом, где вы можете принять сеансы массажа с эфирными маслами.В вашем распоряжении  бесплатный Wi-Fi.
— Это хорошо, — закивал головой Максим, — будет, чем заняться вечерами.
Женщины, улыбаясь, переглянулись.
— Я думаю, у нас будет более интересное занятие, — Лиза с укором посмотрела на мужа.
 Максим опять закивал головой.
— Как он мне сейчас напоминает китайского болванчика, — смеясь в душе, подумала Лиза. — Милый, он так устал от своей работы!
  — В вашем номере есть балкон, с которого открывается вид на Эйфелеву башню.
Елизавета была этому очень рада.
— Вечером можно полюбоваться сверкающими огнями города влюблённых! Не удивительно, что так называют Париж. Есть в нём магия, — думала она, одновременно слушая Марго.

— Каждое утро у камина сервируют завтрак «шведский стол».
— Утром с Максимом будем пить кофе на балконе, — решила Лиза.
А потом хихикнула про себя:
— Принесу ему кофе в постель, не откажется!
— Напитки можете заказать в  баре.
Марго на секунду остановилась.
— Вас приятно удивит, что в декоре бара использованы стекло и ткани чёрного и оранжевого цветов.
— Не люблю чёрный цвет! 
Лиза покачала головой.
— Лиз, но оранжевый цвет вносит хороший настрой с самого утра!
Марго согласилась:
— Особенно если принять аперитив, а затем отправиться на ужин в один из близлежащих ресторанов.
— Мы не любители аперитивов и вообще спиртного, — резко ответил Максим, потом несколько смягчился. — Какие ещё здесь  предоставляются услуги? Кроме того, что нас встречал транспорт в аэропорту.
— Да, есть и платный трансфер  до аэропорта. От отеля можно без пересадок доехать до района Монпарнас и площади Трокадеро, — тоном экскурсовода добавила Марго, — откуда открывается самый лучший вид на Эйфелеву башню.  Прогулка до Дома инвалидов и Парижской военной школы займет 10 минут.
— Спасибо за подробную информацию, — Максим вздохнул, взглянув на жену.
Марго поняла, что пора уходить.
— Я вас оставляю. Отдыхайте!

 
(1) Анна Сынкова "Осенний джаз" конкурс стихов о джазе В Контакте
(2) Маргарет Митчелл "Унесённые ветром".
 
Музыка французский джаз-модерн
 
Рейтинг: +3 640 просмотров
Комментарии (0)

Нет комментариев. Ваш будет первым!