Зимний вечер (с франц.)

article324490.jpg
Ах, снег снежил всё сильней!
Узор на окне - на зависть вазам.
Ах, снег снежил всё сильней!
Словно у жизни спазм
От боли моей, моей.

Воды давно все покрыты льдом.
Душа черна. Куда бреду снова я ?
Все мои надежды покрыты льдом,
Я - Норвегия новая,
Где бегут облака на небе седом.

Плачьте же, февральские птицы,
О зловещих вьюгах и грозах.
Плачьте же, февральские птицы,
О моих слезах и о розах,
Индевеющих на оконной странице.

Ах, снег снежил всё сильней!
Узор на окне - на зависть вазам.
Ах, снег снежил всё сильней!
Словно у жизни спазм
От несказанной тоски моей...


Оригинал:
Soir d'hiver

Ah! comme la neige a neigé!
Ma vitre est un jardin de givre.
Ah! comme la neige a neigé!
Qu'est-ce que le spasme de vivre
A la douleur que j'ai, que j'ai.

Tous les étangs gisent gelés,
Mon âme est noire! Où-vis-je? où vais-je?
Tous ses espoirs gisent gelés:
Je suis la nouvelle Norvège
D'où les blonds ciels s'en sont allés.
Pleurez, oiseaux de février, 
Au sinistre frisson des choses,
Pleurez oiseaux de février,
Pleurez mes pleurs, pleurez mes roses,
Aux branches du genévrier.

Ah! comme la neige a neigé!
Ma vitre est un jardin de givre.
Ah! comme la neige a neigé!
Qu'est-ce que le spasme de vivre
A tout l'ennui que j'ai, que j'ai...

© Copyright: Валентин Камчатников, 2016

Регистрационный номер №0324490

от 5 января 2016

[Скрыть] Регистрационный номер 0324490 выдан для произведения: Ах, снег снежил всё сильней,
Узор на ркне - на зависть вазам.
Ах, снег снежил всё сильней,
Словно у жизни спазм
От боли моей, моей.

Воды давно все покрыты льдом.
Душа черна. Куда бреду снова я ?
Все мои надежды покрыты льдом,
Я - Норвегия новая,
Где бегут облака на небе седом.

Плачьте же, февральские птицы,
О зловещих вьюгах и грозах.
Плачьте же, февральские птицы,
О моих слезах и о розах,
Индевеющих на оконной странице.

Ах, снег снежил всё сильней,
Узор на ркне - на зависть вазам.
Ах, снег снежил всё сильней,
Словно у жизни спазм
От несказанной тоски моей...
 
Рейтинг: +2 723 просмотра
Комментарии (2)
Людмила Ураева # 27 сентября 2016 в 08:37 0
Прекрасный перевод, дорогой Валентин! rose
Валентин Камчатников # 28 сентября 2016 в 06:02 0
Спасибо, но в интернете есть лучше. 625530bdc4096c98467b2e0537a7c9cd
Я старался. Всё-таки наш национальный поэт.