НАРЦИССЫ (Уильям Вордсворт)

5 июля 2022 - Вера Софийская
article507535.jpg

«Нарциссы» (Daffodils) — одно из самых известных стихотворений английского поэта-романтика
Уильяма Вордсворта (William Wordsworth) (1770-1850). Хотя было написано в апреле 1804 года,
оно не утратило своей яркости и живости, даруя читателю возвышенную радость до сего дня.
История его создания проста. Однажды поэт вышел на прогулку к озеру и его взор открылась
удивительная картина: великое множество прекрасных золотистых нарциссов на берегу. 
Поэт был восхищен необыкновенным зрелищем, но только спустя два года облек увиденное
в поэтическую форму.

НАРЦИССЫ

Подобно облаку, блуждал
Среди долин и гор лесных,
Как вдруг узрел весенний бал
Нарциссов стройно-золотых:
В озёрных брызгах на ветру
Плясали буйно поутру.

Головки — огненный топаз!
Как Млечный Путь, к себе маня,
Десятком тысяч ярких глаз
Они глядели на меня,
Кивая радостно; с тех пор
Лелею в сердце этот взор.

Затмили блеск и резвость волн,
Восторгом полня белый свет.
Их ликованьем опьянён
Пуститься в пляс и сам поэт
Не прочь был; но понять не смог,
Какой же клад вручил цветок.

Теперь, когда взгрустну в тиши
Иль стихнет дум водоворот,
Блаженный миг моей души
Тот златокудрый хоровод;
И сердцем вновь обнять готов
Лавину пляшущих цветов.

 
===========================

William Wordsworth:
 DAFFODILS


I wander'd lonely as a cloud
That floats on high o'er vales and hills,
When all at once I saw a crowd,
A host, of golden daffodils;
Beside the lake, beneath the trees,
Fluttering and dancing in the breeze.

Continuous as the stars that shine
And twinkle on the Milky Way,
They stretch'd in never-ending line
Along the margin of a bay:
Ten thousand saw I at a glance,
Tossing their heads in sprightly dance.

The waves beside them danced; but they
Out-did the sparkling waves in glee:
A poet could not but be gay,
In such a jocund company:
I gazed – and gazed — but little thought
What wealth the show to me had brought:

For oft, when on my couch I lie
In vacant or in pensive mood,
They flash upon that inward eye
Which is the bliss of solitude;
And then my heart with pleasure fills,
And dances with the daffodils.

© Copyright: Вера Софийская, 2022

Регистрационный номер №0507535

от 5 июля 2022

[Скрыть] Регистрационный номер 0507535 выдан для произведения:
«Нарциссы» (Daffodils) — одно из самых известных стихотворений английского поэта-
романтика Вильяма Водсворта (William Wordsworth) (1770-1850), со времени создания
которого прошло 218 лет, но оно не утратило своей яркости и живости и по сей день.
История написания проста. Однажды поэт вышел с сестрой на прогулку к озеру, и их
взорам открылась необыкновенная картина: великое множество прекрасных желтых 
нарциссов на берегу. Цветов было  столько, что невозможно было охватить их взглядом. 
Поэт был восхищен увиденным, но только спустя два года ему удалось облечь увиденное
в поэтическую форму.


William Wordsworth: DAFFODILS

I wander'd lonely as a cloud
That floats on high o'er vales and hills,
When all at once I saw a crowd,
A host, of golden daffodils;
Beside the lake, beneath the trees,
Fluttering and dancing in the breeze.

Continuous as the stars that shine
And twinkle on the Milky Way,
They stretch'd in never-ending line
Along the margin of a bay:
Ten thousand saw I at a glance,
Tossing their heads in sprightly dance.

The waves beside them danced; but they
Out-did the sparkling waves in glee:
A poet could not but be gay,
In such a jocund company:
I gazed – and gazed — but little thought
What wealth the show to me had brought:

For oft, when on my couch I lie
In vacant or in pensive mood,
They flash upon that inward eye
Which is the bliss of solitude;
And then my heart with pleasure fills,
And dances with the daffodils.
НАРЦИССЫ

Подобно облаку, бродил
Я одиноко. С вышины
Сияло солнце. Вдруг прогал:
Нарциссы в золоте весны,
Трепещущие на ветру -
Бал приозерный поутру.

Как звезды Млечного Пути,
Они тянулись полосой -
Десятки тысяч! не пройти -
Сияя девственной красой,
Кивая в танце мне. Их взор
Я вспоминаю до сих пор.

Собой затмили буйство волн,
Весельем полня белый свет.
И я стоял, заговорен,
И то ли жив был, то ли нет;
В экстазе долго я смотрел,
Но в думах мало преуспел.

Когда же праздности недуг
Не спит до утренней зари
И одиночество, мой друг,
Переплетаются внутри,
Мой дух нарциссам гимн поет,
Вступая в дивный хоровод.


 
 
Рейтинг: +8 863 просмотра
Комментарии (22)
Ольга Баранова # 5 июля 2022 в 11:51 +2
Оля, долго читала и сравнивала, можно сказать, у тебя получился приличный художественный перевод.
Но взять богатство не сумел(С) - эта строчка мне не ложится...она словно не из твоего стиха.
У поэта последняя строфа всё объясняет: блаженство одиночества в возможности воспоминания ярких моментов. Именно для этого утверждения была нарисована изумительная картинка поля цветущих нарциссов.
Прошу прощения, если что...
zst
Вера Софийская # 24 июля 2022 в 01:03 +3
Оленька, благодарю за сделанные замечания!
Вернулась к стиху спустя время, внесла правки...
spasibo-10
Вера Софийская # 24 июля 2022 в 11:35 +2
buket-podsnezhnikov
Ольга Баранова # 24 июля 2022 в 12:20 +2
Вот, то, что доктор прописал!)))
Оля, читается иначе, одна строка изменена, а сколько сразу философии (не только пейзажности)!
У меня всё прямо ликует внутри))
Молодец!
Вера Софийская # 24 июля 2022 в 12:24 +3
Это ты молодец!!! Будь моим редактором)
Благодарности моей предела нет!
Лю) best-4
cvetok-4
Вера Софийская # 28 июля 2022 в 08:39 +1
А сынуле понравился вот этот вариант; люблю его! т.е сынулю))
Сергей Кривонос # 24 июля 2022 в 17:33 +2
Серьезная поэтическая работа! Blestyashchij-buket
Вера Софийская # 24 июля 2022 в 17:52 +3
Благодарю, Сергей, за отрадный отзыв!
Всегда Вам рада!
spasibo=9
Василий Акименко # 25 июля 2022 в 05:57 +2
Прочитал новый перевод, сокрытый на время в силу перфекционизма автора!
Так и хочется сказать фразу: Оля, не останавливайся, у тебя же здорово все получается!
Прямо сердце в восторге пляшет от тобою подобранных слов!
cvetok-6
Вера Софийская # 25 июля 2022 в 07:25 +3
Благодарю от души, мой верный друг! Прям до слез довел
таким своим откликом...
Сложноватое для меня стихотворение оказалось - крайне редко пишу
пейзажную лирику,
да и камни подводные в английском поджидали))
lady-18
Юрий Ишков # 25 июля 2022 в 11:06 +3
И, как всегда, великолепно! Браво, Василисса!
live1 smayliki-prazdniki-34
Вера Софийская # 25 июля 2022 в 11:10 +2
Рада Вам, Юра!
Благодарю за доброе восприятие.
Долгих радостных дней Вам!
Romashki2
Ольга Алексеева # 29 июля 2022 в 14:27 +3
Мне нравится !!!!!!!!!!!!!!!
faa725e03e0b653ea1c8bae5da7c497d
Вера Софийская # 29 июля 2022 в 14:47 +2
Милая Оленька, Ваши визиты всегда радость для скромной поэтки)
а отклики - еще бо'льшая радость, тем более, такие...
Благодарю от души! Здоровья Вам и радости творчества!
Храни Вас Бог!
cvety-rozy-3
Василий Акименко # 31 июля 2022 в 13:55 +2
Оля, новая редакция перевода еще на один шаг приблизила тебя к автору!

Подобную восторженность когда-то пришлось пережить и самому... Судьба занесла в юности на границу Уэльса и Шотландии. С высокого склона наблюдалась бесконечная, растянувшаяся на несколько десятков километров красочная долина. Казалось, подними руки вверх и ты взлетишь подобно птице!

А совершенству, как не было, так никогда и не будет предела!)
buket-roz
Вера Софийская # 31 июля 2022 в 14:50 +2
Василий, не вересковая долина была?
В Англии почти 30 лет живет моя сестра. Недавно была со своими сыновьями
в Йоркшире (она живет в Сев. Англии), восхищалась красотами тех мест...
К совершенству давно не стремлюсь, но возможность улучшить не оставляю))
Благодарю за визит и всегдашнюю дружескую поддержку!))
Вера Софийская # 31 июля 2022 в 14:50 +2
buket-roz
Владимир Непогодьев # 31 июля 2022 в 16:35 +3
Чудесный перевод, Василисса! Славное стихотворение получилось!
Желаю новых творческих успехов!
cvetok-9
Вера Софийская # 31 июля 2022 в 17:13 +2
Рада, что понравилось, Владимир, перевод не сразу мне дался,
и до сих пор не уверена, что не вернусь к правкам))
spasibo=9
Жанна Улахович # 30 августа 2022 в 22:42 +2
В душе поселились ощущение красоты самого стихотворения и наслаждение от возможности прикоснуться к прекрасному...Вы словами написали невероятную картину! Спасибо!
Вера Софийская # 30 августа 2022 в 22:58 +1
Дорогая Жанна, Вам моя искренняя благодарность за поддержку добрым словом
и отрадными эмоциями! Рада Вам!..
cvetok-2