ГлавнаяСтихиПереводы и стихи на других языкахПоэтические переводы → В ОЖИДАНИИ ВЕТРА. Стихи (серб.) Горан Лазович, перевод (рус.) Ульяна Яворская

В ОЖИДАНИИ ВЕТРА. Стихи (серб.) Горан Лазович, перевод (рус.) Ульяна Яворская

11 февраля 2013 - Ульяна Яворская
article116254.jpg
В ОЖИДАНИИ ВЕТРА. Горан Лазович

Когда что мне сказать не знаешь,
То чувствую, сейчас лукавишь
Немного, но…
Ты говоришь, что счастлива.
Конечно, верю на слово
Я все равно.

Все от меня хотели что-то -
Тебе лишь дал. А ты всего-то
Учить просила
Любить. Тебе, единственной,
Преподавал я истину,
В словах красивых…

Я не трофей любовный чей-то
Все города я помню четко
По лицам их...
Я не вокзал с печалями,
Не реки с их причалами
И птицами.

Тебя - рекой безвестной дикой,
Я представлял на фоне диска
Закатного.
Ласкал мечтами тело я,
Что приручить хотелось мне.
Напрасно все.


Пока любви не научилась,
Считаешь для нее причины,
Уйти позволь.
Ты умноженье изучала.
Любовь одна первоначальна.
Прошу, усвой.
 
__________________________
 
 

© Copyright: Ульяна Яворская, 2013

Регистрационный номер №0116254

от 11 февраля 2013

[Скрыть] Регистрационный номер 0116254 выдан для произведения:

В ОЖИДАНИИ ВЕТРА. Горан Лазович

Когда что мне сказать не знаешь,
То чувствую, сейчас лукавишь
Немного, но…
Ты говоришь, что счастлива.
Конечно, верю на слово
Я все равно.

Все от меня хотели что-то -
Тебе лишь дал. А ты всего-то
Учить просила
Любить. Тебе, единственной,
Преподавал я истину,
В словах красивых…

Я не трофей любовный чей-то
Все города я помню четко
По лицам их...
Я не вокзал с печалями,
Не реки с их причалами
И птицами.

Тебя - рекой безвестной дикой,
Я представлял на фоне диска
Закатного.
Ласкал мечтами тело я,
Что приручить хотелось мне.
Напрасно все.


Пока любви не научилась,
Считаешь для нее причины,
Уйти позволь.
Ты умноженье изучала.
Любовь одна первоначальна.
Прошу, усвой.

 

__________________________

 

Когда что сказать не знаешь,
Ты говоришь, что счастлива,
И я , конечно же, верю,
Ведь знаю, что ты лукавишь.
От меня все чего-то хотели,
И только ты получила все.
А ведь лишь попросила однажды:
«Полюбить меня научи».
 
 Я - не чей-то трофей любовный,
Не вокзал, на который привозят печаль поезда,
Города все еще вспоминаю
Лишь по людям хорошим,
Тебя же  – по дикой реке.
Никогда не ласкал тебя даже,
А , ругаясь,  я руки ломаю
Что хотелось тебя приручить.
 
Но  если не знаешь, что есть ожидание,
 Позволь мне уйти и жди возвращения,
 Но, прежде, чем ты начнешь вычисление
 Полюбить меня каковы основания,
 Усвой, что сначала любовь изучается,
 И лишь после - таблица умножения.  
 
 
                                                                                       Перевод  Ольги Пейчевой

 

 
Рейтинг: +6 1408 просмотров
Комментарии (8)
Evgeniy VEK # 11 февраля 2013 в 11:05 0
Понял так, что твое - первое. И оно сохраняет смысл, а экспрессию увеличивает.
Ульяна Яворская # 11 февраля 2013 в 11:09 0
Да, мое первое. Причем я ооочень хотела сохранить имитацию разговорной речи. Ну, а образность добавилась, иначе не хватало смысла на строки.
Юрий Слащев # 11 февраля 2013 в 11:07 0
t07067 Каждый человек хозяин своих желаний!
Ульяна Яворская # 11 февраля 2013 в 11:10 0
Это верно! Спасибо!
Марина Попова # 11 февраля 2013 в 14:43 0
Великолепно! Не хочется
рассуждать там, где всё
изложено так лаконично
и ясно! Спасибо, Ульяночка! live1
Ульяна Яворская # 11 февраля 2013 в 18:06 0
Это мои первые шажки на данном поприще.
alexandr # 13 февраля 2013 в 11:01 0
live1
Ульяна Яворская # 13 февраля 2013 в 14:02 0
faa725e03e0b653ea1c8bae5da7c497d