ГлавнаяПоэзияПереводы и стихи на других языкахПоэтические переводы → Уистон Хью Оден. О, если б мог я вам сказать.

Уистон Хью Оден. О, если б мог я вам сказать.

4 сентября 2012 - Валерий Расторгуев

 

 

 

О, если б мог я вам сейчас сказать,

Что только время цену мига знает.

Той платы, что всем надо отдавать,

Она ее нещадно  назначает.

Мы  клоуны смеёмся над собой,

Под музыку души порой рыдаем.

А время объявляет новый бой,

Её сюрпризов мы не понимаем.

О, если б мог сказать я это  вам,

Как вас люблю я искренне и нежно.

Но ураган листвою к небесам ,

Вновь поднимает все мои надежды.

И время надо мной опять смеётся,

Мне, говоря, что розу не взрастить.

Лишь подчинится только остается,

Чтобы у судьбы солдатиком мне быть.

Вам не сказал, что время нами правит,

Собой, пленяя, словно властный лев.

Но так хочу я это все исправить

И время упросить, сменить свой гнев.

 

If I could tell you…

Time will say nothing but I told you so,
Time only knows the price we have to pay;
If I could tell you I would let you know.
If we should weep when clowns put on their show,
If we should stumble when musicians play,
Time will say nothing but I told you so.
There are no fortunes to be told, although,
Because I love you more than I can say,
If I could tell you I would let you know.
The winds must come from somewhere when the blow,
There must be reasons why the leaves decay;
Time will say nothing but I told you so.
Perhaps the roses really want to grow,
The vision seriously intends to stay;
If I could tell you I would let you know.
Suppose the lions all get up and go,
And all the brooks and soldiers run away;
Will Time say nothing but I told you so?
If I could tell you I would let you know.

 

© Copyright: Валерий Расторгуев, 2012

Регистрационный номер №0074394

от 4 сентября 2012

[Скрыть] Регистрационный номер 0074394 выдан для произведения:

 

 

 

О, если б мог я вам сейчас сказать,

Что только время цену мига знает.

Той платы, что всем надо отдавать,

Она ее нещадно  назначает.

Мы  клоуны смеёмся над собой,

Под музыку души порой рыдаем.

А время объявляет новый бой,

Её сюрпризов мы не понимаем.

О, если б мог сказать я это  вам,

Как вас люблю я искренне и нежно.

Но ураган листвою к небесам ,

Вновь поднимает все мои надежды.

И время надо мной опять смеётся,

Мне, говоря, что розу не взрастить.

Лишь подчинится только остается,

Чтобы у судьбы солдатиком мне быть.

Вам не сказал, что время нами правит,

Собой, пленяя, словно властный лев.

Но так хочу я это все исправить

И время упросить, сменить свой гнев.

 

If I could tell you…

Time will say nothing but I told you so,
Time only knows the price we have to pay;
If I could tell you I would let you know.
If we should weep when clowns put on their show,
If we should stumble when musicians play,
Time will say nothing but I told you so.
There are no fortunes to be told, although,
Because I love you more than I can say,
If I could tell you I would let you know.
The winds must come from somewhere when the blow,
There must be reasons why the leaves decay;
Time will say nothing but I told you so.
Perhaps the roses really want to grow,
The vision seriously intends to stay;
If I could tell you I would let you know.
Suppose the lions all get up and go,
And all the brooks and soldiers run away;
Will Time say nothing but I told you so?
If I could tell you I would let you know.

 

Рейтинг: +1 688 просмотров
Комментарии (0)

Нет комментариев. Ваш будет первым!

Популярные стихи за месяц
126
97
93
91
89
НАРЦИСС... 30 мая 2017 (Анна Гирик)
82
81
80
67
66
66
65
65
59
59
59
58
56
55
55
52
52
50
46
46
45
45
45
43
41