ГлавнаяСтихиПереводы и стихи на других языкахПоэтические переводы → Сонет "Молчание" (Вольный перевод Пабло Неруды)

Сонет "Молчание" (Вольный перевод Пабло Неруды)

Молчи в изгнании – любви в помине нет.
Твой взгляд съедают в завтрак города.
И пусть ночных стихов не сочинит поэт –
запомнит губ отраву навсегда.

Молчи в терпении… Как бабочка, порхай.
О, как прекрасен танец в тишине!
Но только чувствами чужими не играй,
не делай больно без наркоза мне.

Запомни: есть пароль такой – «Молчи!»
Звездою ли, мерцанием свечи…
Оставлю тебя в памяти такой.

И  рядом не найдутся палачи –
нас подтолкнуть к пылающей печи.
Ты – далеко, а я дышу тобой!

© Copyright: Сергей Берсенев, 2013

Регистрационный номер №0139688

от 31 мая 2013

[Скрыть] Регистрационный номер 0139688 выдан для произведения:

Молчи в изгнании – любви в помине нет.
Твой взгляд съедают в завтрак города.
И пусть ночных стихов не сочинит поэт –
запомнит губ отраву навсегда.

Молчи в терпении… Как бабочка, порхай.
О, как прекрасен танец в тишине!
Но только чувствами чужими не играй,
не делай больно без наркоза мне.

Запомни: есть пароль такой – «Молчи!»
Звездою ли, мерцанием свечи…
Оставлю тебя в памяти такой.

И  рядом не найдутся палачи –
нас подтолкнуть к пылающей печи.
Ты – далеко, а я дышу тобой!

Рейтинг: 0 711 просмотров
Комментарии (0)

Нет комментариев. Ваш будет первым!

Новости партнеров
Загрузка...

 

Популярные стихи за месяц
142
90
86
78
72
65
63
63
61
61
59
58
57
56
55
54
54
54
47
46
45
44
44
43
42
42
38
37
37
Цветок 24 апреля 2018 (Тая Кузмина)
34