ГлавнаяПоэзияПереводы и стихи на других языкахПоэтические переводы → Сладкий Дэвид. Роберт Бернс. Dainty Davie

 

Сладкий Дэвид. Роберт Бернс. Dainty Davie

3 января 2014 - Александр Капранов
article178859.jpg


Эквиритмический перевод с английско

Роберт Бернс.
Dainty Davie

Цветущий май в права вступает,
Голубизной небес играя, 
И час счастливый наступает,
Бродить мне с милым Дэви.

Я знаю, встретит чародей,
Изящный Дэвид, сладкий Дэвид!
С тобою проведу я день,
Любимый мой, прекрасный Дэви.

Среди кристальных вод весенних,
И в трелях птиц веселых пенья,
В пахучих ветра дуновеньях
Бродить мы будем с Дэви.

Я знаю, встретит чародей,
Изящный Дэвид, сладкий Дэвид!
С тобою проведу я день,
Любимый мой, прекрасный Дэви.

Лишь солнце зайчиком в багрянец
Пробьётся, щурясь, утром ранним,
Спешу по росам, разрумянясь,
На встречу с верным Дэви.

Я знаю, встретит чародей,
Изящный Дэвид, сладкий Дэвид!
С тобою проведу я день,
Любимый мой, прекрасный Дэви.

Когда же день, как вечный странник,
На запад тенью исчезает,
Бегу в объятиях растаять
И в ласках сладких Дэви.

Я знаю, встретит чародей,
Изящный Дэвид, сладкий Дэвид!
С тобою проведу я день,
Любимый мой, прекрасный Дэви.

17.12.2013

-----------------------------------------------------

Robert Berns.
Dainty Davie

Now rosy May comes in wi' flowers,
To deck her gay, green-spreading bowers;
And now comes in the happy hours,
To wander wi' my Davie.

Meet me on the warlock knowe,
Dainty Davie, Dainty Davie;
There I'll spend the day wi' you,
My ain dear Dainty Davie.

The crystal waters round us fa',
The merry birds are lovers a',
The scented breezes round us blaw,
A wandering wi' my Davie.

Meet me on the warlock knowe,
Dainty Davie, Dainty Davie;
There I'll spend the day wi' you,
My ain dear Dainty Davie.

As purple morning starts the hare,
To steal upon her early fare,
Then thro' the dews I will repair,
To meet my faithfu' Davie.

Meet me on the warlock knowe,
Dainty Davie, Dainty Davie;
There I'll spend the day wi' you,
My ain dear Dainty Davie.

When day, expiring in the west,
The curtain draws o' Nature's rest,
I flee to his arms I loe' the best,
And that's my ain dear Davie.

Meet me on the warlock knowe,
Dainty Davie, Dainty Davie;
There I'll spend the day wi' you,
My ain dear Dainty Davie.

1793

© Copyright: Александр Капранов, 2014

Регистрационный номер №0178859

от 3 января 2014

[Скрыть] Регистрационный номер 0178859 выдан для произведения:

Александр Анатольевич Капранов

Перевод с английского.
Роберт Бернс.
Dainty Davie

Цветущий май в права вступает,
Голубизной небес играя, 
И час счастливый наступает,
Бродить мне с милым Дэви.

Я знаю, встретит чародей,
Изящный Дэвид, сладкий Дэвид!
С тобою проведу я день,
Любимый мой, прекрасный Дэви.

Среди кристальных вод весенних,
И в трелях птиц веселых пенья,
В пахучих ветра дуновеньях
Бродить мы будем с Дэви.

Я знаю, встретит чародей,
Изящный Дэвид, сладкий Дэвид!
С тобою проведу я день,
Любимый мой, прекрасный Дэви.

Лишь солнце зайчиком в багрянец
Пробьётся, щурясь, утром ранним,
Спешу по росам, разрумянясь,
На встречу с верным Дэви.

Я знаю, встретит чародей,
Изящный Дэвид, сладкий Дэвид!
С тобою проведу я день,
Любимый мой, прекрасный Дэви.

Когда же день, как вечный странник,
На запад тенью исчезает,
Бегу в объятиях растаять
И в ласках сладких Дэви.

Я знаю, встретит чародей,
Изящный Дэвид, сладкий Дэвид!
С тобою проведу я день,
Любимый мой, прекрасный Дэви.

17.12.2013

-----------------------------------------------------

Robert Berns.
Dainty Davie

Now rosy May comes in wi' flowers,
To deck her gay, green-spreading bowers;
And now comes in the happy hours,
To wander wi' my Davie.

Meet me on the warlock knowe,
Dainty Davie, Dainty Davie;
There I'll spend the day wi' you,
My ain dear Dainty Davie.

The crystal waters round us fa',
The merry birds are lovers a',
The scented breezes round us blaw,
A wandering wi' my Davie.

Meet me on the warlock knowe,
Dainty Davie, Dainty Davie;
There I'll spend the day wi' you,
My ain dear Dainty Davie.

As purple morning starts the hare,
To steal upon her early fare,
Then thro' the dews I will repair,
To meet my faithfu' Davie.

Meet me on the warlock knowe,
Dainty Davie, Dainty Davie;
There I'll spend the day wi' you,
My ain dear Dainty Davie.

When day, expiring in the west,
The curtain draws o' Nature's rest,
I flee to his arms I loe' the best,
And that's my ain dear Davie.

Meet me on the warlock knowe,
Dainty Davie, Dainty Davie;
There I'll spend the day wi' you,
My ain dear Dainty Davie.

1793
Рейтинг: +1 194 просмотра
Комментарии (2)
Владимир Проскуров # 19 января 2014 в 01:02 0
Май жизни только раз цветет,
И в этот миг любовь поет …
Александр Капранов # 19 января 2014 в 01:13 0
Ну, если май так Расцветает,
То в нём и НЕЛЮБОВЬ ОТТАЕТ.