Секрет любви

8 декабря 2012 - Виталий Айхалов

William Blake Love’s Secret

Never seek to tell thy love,
Love that never told can be;
For the gentle wind does move
Silently, invisibly.

I told my love. I told my love.
I told her all my heart;
Trembling, cold, in ghastly fears,
Ah ! she did depart !

Soon after she was gone from me,
A traveler come by,
Silently, invisibly
He took her with a sigh.

 

Своей любимой о любви,
Не говорите лучше,
С ней будьте тихим ветерком
Невидимым, беззвучным.

А я – сказал. А я сказал...
Душа моя открылась
Она ж - как лед! И от меня
В испуге удалилась

Но тут прохожий проходил
Как легкий ветерок
 Любимой сердце покорил
Вздохнув один разок... 

© Copyright: Виталий Айхалов, 2012

Регистрационный номер №0100175

от 8 декабря 2012

[Скрыть] Регистрационный номер 0100175 выдан для произведения:

William Blake Love’s Secret

Never seek to tell thy love,
Love that never told can be;
For the gentle wind does move
Silently, invisibly.

I told my love. I told my love.
I told her all my heart;
Trembling, cold, in ghastly fears,
Ah ! she did depart !

Soon after she was gone from me,
A traveler come by,
Silently, invisibly
He took her with a sigh.

 

Своей любимой о любви,
Не говорите лучше,
С ней будьте тихим ветерком
Невидимым, беззвучным.

А я – сказал. А я сказал...
Душа моя открылась
Она ж - как лед! И от меня
В испуге удалилась

Но тут прохожий проходил
Как легкий ветерок
 Любимой сердце покорил
Вздохнув один разок... 

 
Рейтинг: +1 516 просмотров
Комментарии (1)
Лариса Кравец # 8 декабря 2012 в 21:33 0
Красиво.Мне очень нравится,как вы пишете.Жаль,не могу оценить перевод ввиду незнания английского.