ГлавнаяСтихиПереводы и стихи на других языкахПоэтические переводы → Роберт Бёрнс К ПОЛЕВОЙ МЫШКЕ, ЧЬЮ НОРКУ РАСПАХАЛ МОЙ ПЛУГ

Роберт Бёрнс К ПОЛЕВОЙ МЫШКЕ, ЧЬЮ НОРКУ РАСПАХАЛ МОЙ ПЛУГ

28 февраля 2019 - Владимир Голубихин
Малышка, сжалась вся в комочек,
Дрожишь осиновым листочком!
Да погоди, постой немножко,
Не убегай, глупышка!
Я не злодей, бежать по кочкам,
Убить чтоб мышку!

Прости, прости мне человека,
Врага природы, раба века,
Когда смогу своей опекой
Содеянное мной
Исправить, делясь своим ночлегом
До гробовой доски с тобой.

Не бойся, знаю – ты плутишка;
Что ж? Жизнь нас балует не слишком!
Ерунда, из-за пригоршни ржи
Батрак не обеднеет –
Бог даст, с мышкой
Зиму мы преодолеем!

Твой домик всё равно разрушен!
Погибло всё, куда уж хуже!
Земля мертва, и глад снаружи
Лишь на ужин!
Не пережив декабрьской стужи,
Отдашь ты Богу душу!

Смотри – поля округ все голы,
Зима близка, и ветры стонут
Холодные в низине дола…
Чёрт! твою нору
Перепахать меня неволил
На горе и беду.

Пропали зря труды велики
Несчастной мыши-горемыки,
Судьба-злодейка одним чихом
Сравняла всё с землёй,
И не поможешь в нужде криком
Холодною зимой.

О, Мышка! - ты не одинока,
Кто обречён злой воле рока –
Сильнее нас с тобой жестоко
Рок сёк под корешок,
И скорби боль с тех пор там только
Росла корнями за порог.

Ну-ну, дружок, ты в лучшей доле -
Не видишь горя носа боле!
О! Сколько я отведал боли,
Спроси былое!
Но ничего она не стоит
За могильною плитою!




Wee, sleekit, cow’rin’, tim’rous beastie,
O what a panic’s in thy breastie!
Thou need na start awa sae hasty,
    Wi’ bickering brattle!
I wad be laith to rin an’ chase thee
    Wi’ murd’ring pattle!

I’m truly sorry man’s dominion
Has broken Nature’s social union,
An’ justifies that ill opinion
    Which makes thee startle
At me, thy poor earth-born companion,
    An’ fellow-mortal!

I doubt na, whiles, but thou may thieve;
What then? poor beastie, thou maun live!
A daimen-icker in a thrave
    ‘S a sma’ request:
I’ll get a blessin’ wi’ the lave,
    And never miss ‘t!

Thy wee bit housie, too, in ruin!
Its silly wa’s the win’s are strewin’!
An’ naething, now, to big a new ane,
    O’ foggage green!
An’ bleak December’s winds ensuin’,
    Baith snell an’ keen!

Thou saw the fields laid bare and waste,
An’ weary winter comin’ fast,
An’ cozie hers, beneath the blast,
    Thou thought to dwell,
Till crash! the cruel coulter past
    Out-thro’ thy cell.

That wee bit heap o’ leaves an’ stibble
Has cost thee mony a weary nibble!
Now thou’s turn’d out, for a’ thy trouble,
    But house or hald,
To thole the winter’s sleety dribble,
    An’ cranreuch cauld!

But, Mousie, thou art no thy lane,
In proving foresight may be vain:
The beet laid schemes o’ mice an’ men
    Gang aft a-gley,
An’ lea’e us nought but grief an’ pain
    For promis’d joy.

Still thou art blest compar’d wi’ me!
The present only toucheth thee:
But oh! I backward cast my e’e
    On prospects drear!
An’ forward tho’ I canna see,
    I guess an’ fear!

© Copyright: Владимир Голубихин, 2019

Регистрационный номер №0440630

от 28 февраля 2019

[Скрыть] Регистрационный номер 0440630 выдан для произведения: Малышка, сжалась вся в комочек,
Осиновым дрожишь листочком!
Да погоди, постой немножко,
Не убегай, глупышка!
Я не злодей, бежать по кочкам,
Убить чтоб мышку!

Прости, прости мне человека,
Врага природы, раба века,
Когда смогу своей опекой
Содеянное мной
Исправить, делясь своим ночлегом
До гробовой доски с тобой.

Не бойся, знаю – ты плутишка;
Что ж? Жизнь нас балует не слишком!
Ерунда, из-за пригоршни ржи
Батрак не обеднеет –
Бог даст, не будет худо слишком,
Зиму мы преодолеем!

Твой домик всё равно разрушен!
Погибло всё, куда уж хуже!
Земля мертва, и глад снаружи
Лишь на ужин!
Не пережив декабрьской стужи,
Отдашь ты Богу душу!

Смотри – поля округ все голы,
Зима близка, и ветры стонут
Холодные в низине дола…
Чёрт! твою нору
Перепахать меня неволил
На горе и беду.

Пропали зря труды велики
Несчастной мыши-горемыки,
Судьба-злодейка одним чихом
Сравняла всё с землёй,
И не поможешь в нужде криком
Холодною зимой.

О, Мышка! - ты не одинока,
Кто обречён злой воле рока –
Сильнее нас с тобой жестоко
Рок сёк под корешок,
И скорби боль с тех пор там только
Росла корнями за порог.

Ну-ну, дружок, ты в лучшей доле -
Не видишь горя носа боле!
О! Сколько я отведал боли,
Спроси былое!
Но ничего она не стоит
За могильною плитою!




Wee, sleekit, cow’rin’, tim’rous beastie,
O what a panic’s in thy breastie!
Thou need na start awa sae hasty,
    Wi’ bickering brattle!
I wad be laith to rin an’ chase thee
    Wi’ murd’ring pattle!

I’m truly sorry man’s dominion
Has broken Nature’s social union,
An’ justifies that ill opinion
    Which makes thee startle
At me, thy poor earth-born companion,
    An’ fellow-mortal!

I doubt na, whiles, but thou may thieve;
What then? poor beastie, thou maun live!
A daimen-icker in a thrave
    ‘S a sma’ request:
I’ll get a blessin’ wi’ the lave,
    And never miss ‘t!

Thy wee bit housie, too, in ruin!
Its silly wa’s the win’s are strewin’!
An’ naething, now, to big a new ane,
    O’ foggage green!
An’ bleak December’s winds ensuin’,
    Baith snell an’ keen!

Thou saw the fields laid bare and waste,
An’ weary winter comin’ fast,
An’ cozie hers, beneath the blast,
    Thou thought to dwell,
Till crash! the cruel coulter past
    Out-thro’ thy cell.

That wee bit heap o’ leaves an’ stibble
Has cost thee mony a weary nibble!
Now thou’s turn’d out, for a’ thy trouble,
    But house or hald,
To thole the winter’s sleety dribble,
    An’ cranreuch cauld!

But, Mousie, thou art no thy lane,
In proving foresight may be vain:
The beet laid schemes o’ mice an’ men
    Gang aft a-gley,
An’ lea’e us nought but grief an’ pain
    For promis’d joy.

Still thou art blest compar’d wi’ me!
The present only toucheth thee:
But oh! I backward cast my e’e
    On prospects drear!
An’ forward tho’ I canna see,
    I guess an’ fear!
 
Рейтинг: +1 276 просмотров
Комментарии (4)
Василисса # 28 февраля 2019 в 16:26 +1
Сложное стихотворение, но Ваш перевод удался.
Читая, проникаешься сочувствием и мышке, и человеку,
горькая доля уравнивает всех...
Emotions-6
Благодарю, Владимир!
Владимир Голубихин # 28 февраля 2019 в 16:30 +1
Спасибо. Хвалите меня, хвалите! Меня никто и никогда не хвалил, так что я не успел привыкнуть. smayliki-prazdniki-34
Василисса # 28 февраля 2019 в 16:36 +1
Лучше и не привыкать)) Похвала весьма вредна...
Владимир Голубихин # 28 февраля 2019 в 16:49 +1
Это точно. Хочешь найти, а искать уже как бы и нечего.