ГлавнаяСтихиПереводы и стихи на других языкахПереводы песен → Роберт Бёрнс - Дано ль забыть...

Роберт Бёрнс - Дано ль забыть...

28 февраля 2019 - Владимир Голубихин
Дано ль забыть, кто так давно
всем сердцем был любим?
Полнее лей, мы вспомним всё,
все минувшие дни.

Припев

За всё, что было, друг ты мой,
за всё, чего уж нет,
До дна мы выпьем за любовь,
какой уж больше нет.


До дна из чаши выпьешь ты,
я за тобою вслед!
По кругу пустим чашу мы
за всё, чего уж нет.

Припев

Мы вспомним берега реки,
И на лугах цветы,
И как блуждали до зари,
И пели песни мы.

Припев

Как расставались горячо,
и не могли уйти…
И как, с тобою разлучён,
я море слёз пролил.

Припев

И жив я был надеждой лишь,
Увидеть тебя вновь,
Что ты ко мне, как я, хранишь
Безмерную любовь.





***

Should auld acquaintance be forgot,
and never brought to mind?
We take a cup of kindness yet
for auld lang syne.

Refrain

For auld lang syne, my dear,
for auld lang syne,
we’ll takе a cup o’ kindness yet,
for auld lang syne.

And surely ye’ll be your pint-stowp!
and surely I’ll be mine!
And we’ll takе a cup o’ kindness yet,
for auld lang syne.

We twa hae run about the braes,
and pu’d the gowans fine;
But we’ve wander’d mony a weary fit,
sin auld lang syne.

We twa have paidl’d i' the burn,
frae morning sun till dine;
But seas between us braid hae roar’d
sin auld lang syne.

And there’s a hand, my trusty fiere!
and gie’s a hand o’ thine!
And we’ll tak a right gude-willy waught,
for auld lang syne.

 https://youtu.be/eG3afAIi6IQ

© Copyright: Владимир Голубихин, 2019

Регистрационный номер №0440615

от 28 февраля 2019

[Скрыть] Регистрационный номер 0440615 выдан для произведения: Дано ль забыть, кто так давно
всем сердцем был любим?
Полнее лей, мы вспомним всё,
все минувшие дни.

Припев

За всё, что было, друг ты мой,
за всё, чего уж нет,
До дна мы выпьем за любовь,
какой уж больше нет.


До дна из чаши выпьешь ты,
я за тобою вслед!
По кругу пустим чашу мы
за всё, чего уж нет.

Припев

Мы вспомним берега реки,
И на лугах цветы,
И как блуждали до зари,
И пели песни мы.

Припев

Как расставались горячо,
и не могли уйти…
И как, с тобою разлучён,
я море слёз пролил.

Припев

И жив я был надеждой лишь,
Увидеть тебя вновь,
Что ты ко мне, как я, хранишь
Безмерную любовь.



Адрес видео

***

Should auld acquaintance be forgot,
and never brought to mind?
We take a cup of kindness yet
for auld lang syne.

Refrain

For auld lang syne, my dear,
for auld lang syne,
we’ll takе a cup o’ kindness yet,
for auld lang syne.

And surely ye’ll be your pint-stowp!
and surely I’ll be mine!
And we’ll takе a cup o’ kindness yet,
for auld lang syne.

We twa hae run about the braes,
and pu’d the gowans fine;
But we’ve wander’d mony a weary fit,
sin auld lang syne.

We twa have paidl’d i' the burn,
frae morning sun till dine;
But seas between us braid hae roar’d
sin auld lang syne.

And there’s a hand, my trusty fiere!
and gie’s a hand o’ thine!
And we’ll tak a right gude-willy waught,
for auld lang syne.
 
Рейтинг: +1 320 просмотров
Комментарии (4)
Εὐτέρπη # 28 февраля 2019 в 16:02 +1
Когда-то и мне хотелось что-либо из Бернса перевести, да все недосуг))
Благодарю, Владимир, за доставленную приятность!..
cvety-rozy-17
Владимир Голубихин # 28 февраля 2019 в 16:13 +1
Специально для Вас сейчас мышку выложу. Это трудное стихотворение, и даже англичане не вполне его перевели на английский. Но я старался.
Εὐτέρπη # 28 февраля 2019 в 17:40 +1
Что-то подсказывает, что буду Вас читать...))
napitki-5
Владимир Голубихин # 28 февраля 2019 в 19:41 +1
Важней того для пишущего нет, ну если только его мечты...