Осень. Перевод из Р.-М. Рильке

29 марта 2019 - Neihardt
Herbst
Die Blätter fallen, fallen wie von weit, 
als welkten in den Himmeln ferne Gärten; 
sie fallen mit verneinender Gebärde. 

Und in den Nächten fällt die schwere Erde 
aus allen Sternen in die Einsamkeit. 

Wir alle fallen. Diese Hand da fällt. 
Und sieh dir andre an: es ist in allen. 

Und doch ist Einer, welcher dieses Fallen 
unendlich sanft in seinen Händen hält. 
(Rainer Maria Rilke)


Осень
Листва летит, как будто издалёка, 
Как будто сад осенний - в небесах, 
Как будто отрекается в слезах. 

И тяжкая Земля летит в ночах 
Из сонма звезд в пучине одинокой. 

И падает рука в прощальном жесте: 
Мы падаем. Мы все уходим вместе. 

Но есть и тот, кто вечный непокой 
В паденьи держит бережной рукой.


© Copyright: Neihardt, 2019

Регистрационный номер №0443837

от 29 марта 2019

[Скрыть] Регистрационный номер 0443837 выдан для произведения: Herbst
Die Blätter fallen, fallen wie von weit, 
als welkten in den Himmeln ferne Gärten; 
sie fallen mit verneinender Gebärde. 

Und in den Nächten fällt die schwere Erde 
aus allen Sternen in die Einsamkeit. 

Wir alle fallen. Diese Hand da fällt. 
Und sieh dir andre an: es ist in allen. 

Und doch ist Einer, welcher dieses Fallen 
unendlich sanft in seinen Händen hält. 
(Rainer Maria Rilke)


Осень
Листва летит, как будто издалёка, 
Как будто сад осенний - в небесах, 
Как будто отрекается в слезах. 

И тяжкая Земля летит в ночах 
Из сонма звезд в пучине одинокой. 

И падает рука в прощальном жесте: 
Мы падаем. Мы все уходим вместе. 

Но есть и тот, кто вечный непокой 
В паденьи держит бережной рукой.


 
Рейтинг: +1 356 просмотров
Комментарии (0)

Нет комментариев. Ваш будет первым!