ГлавнаяСтихиПереводы и стихи на других языкахПоэтические переводы → Нил Гейман "100 СЛОВ" -- перевод(попытка)

Нил Гейман "100 СЛОВ" -- перевод(попытка)

7 февраля 2014 - Сергей Скала
article186538.jpg
ПЕРЕВОД
Нил Гейман. "100 СЛОВ"

Это стихотворение англо-американского писателя-фантаста Нила Геймана и правда состоит ровно из 100 слов. При переводе у меня плохо получалось вписаться в сотню..., но я старался )))))
Вот, что вышло...-------

Сотня слов на разговор о смерти?
Слишком много и в то же время недостаточно.
Мои планы за пределами последнего вздоха
В настоящее время несколько приблизительны.
-
О смерти сотни слов и много разговоров...13
Их слишком..., слишком много...
В то же время мало13
Миражны планы за чертой последних вдохов13
И, в настоящем времени, они туманны13 --28слов
========
Умирание наступает так медленно:
Нежелание вставать с постели
Растет с каждым днем,
Пока не превратишься в покойника.
-
Жизнь угасает медленно...-- смерть наступает:13
И... нежелание, даже вставать с постели,13
Сильнее с каждым днём...,
И воля тает..., тает...,13
Пока покойником не стану... в своём теле13 ---26
(Пока не превращусь в покойника при теле13) -- 26
=======
Я представляю себя умирающим в полном одиночестве,
Никто не увидит, как я скончаюсь,
У меня ничего не осталось,
Даже дыхания, от которого запотело бы стекло.
-
Смерть я представляю в полном одиночестве --13
Без востогающихся "зрителей скончаюсь13
И ничего не будет... -- Точка повести! --12+1*
Дыханьем в зеркале уж неЗапотеваюсь13 --22слова
==========
И когда я опущу своё перо,
Мои воспоминания разлетятся как птицы.
Когда я уйду, когда я умру
И закончу свою сотню слов.
-
Рука моя... перо безвольно выронит,12+1*
Воспоминания, как птицы разлетятся --13
 Умру ... , уйду я... -- Ну а Муза... в строки выпрямит12+1*
 Ту сотню слов..., которым суждено остаться13 --- 24

© Copyright: Сергей Скала, 2014

Регистрационный номер №0186538

от 7 февраля 2014

[Скрыть] Регистрационный номер 0186538 выдан для произведения: ПЕРЕВОД
Нил Гейман. "100 СЛОВ"

Это стихотворение англо-американского писателя-фантаста Нила Геймана и правда состоит ровно из 100 слов. При переводе у меня плохо получалось вписаться в сотню..., но я старался )))))
Вот, что вышло...-------

Сотня слов на разговор о смерти?
Слишком много и в то же время недостаточно.
Мои планы за пределами последнего вздоха
В настоящее время несколько приблизительны.
-
О смерти сотни слов и много разговоров...13
Их слишком..., слишком много...
В то же время мало13
Миражны планы за чертой последних вдохов13
И, в настоящем времени, они туманны13 --28слов
========
Умирание наступает так медленно:
Нежелание вставать с постели
Растет с каждым днем,
Пока не превратишься в покойника.
-
Жизнь угасает медленно...-- смерть наступает:13
И... нежелание, даже вставать с постели,13
Сильнее с каждым днём...,
И воля тает..., тает...,13
Пока покойником не стану... в своём теле13 ---26
(Пока не превращусь в покойника при теле13) -- 26
=======
Я представляю себя умирающим в полном одиночестве,
Никто не увидит, как я скончаюсь,
У меня ничего не осталось,
Даже дыхания, от которого запотело бы стекло.
-
Смерть я представляю в полном одиночестве --13
Без востогающихся "зрителей скончаюсь13
И ничего не будет... -- Точка повести! --12+1*
Дыханьем в зеркале уж неЗапотеваюсь13 --22слова
==========
И когда я опущу своё перо,
Мои воспоминания разлетятся как птицы.
Когда я уйду, когда я умру
И закончу свою сотню слов.
-
Рука моя... перо безвольно выронит,12+1*
Воспоминания, как птицы разлетятся --13
Умру ... , уйду я... -- Муза ж... в строки выпрямит12+1*
В ту сотню слов..., которым суждено остаться13 --- 24
Рейтинг: 0 1153 просмотра
Комментарии (0)

Нет комментариев. Ваш будет первым!

Популярные стихи за месяц
91
80
70
64
61
58
57
56
54
54
52
52
52
51
49
49
48
48
47
47
45
45
40
Лесное озеро 4 августа 2017 (Тая Кузмина)
39
38
38
37
34
34
30