Молния (перевод
с итальянского)
Вдруг появляются
отрывки жизни –
лишь выключаю свет.
Иду на ощупь –
комнату внезапно
пронзает молния,
и в краткий света миг
становится всё ясно.
Умру в агонии,
сознаньем принесённой,
одна, закрытая в стенах,
с узлом на горле,
спутанная болью,
без капли воздуха
я не могу дышать.
И будущее меркнет,
Время вышло:
открылось прошлое,
на чистом небе
молнии подобно.
appaiono all’improvviso
tra luci spente,
cammino a tastoni
ma all’improvviso un lampo
illumina la stanza,
in pochi istanti di luce
tutto diviene chiaro,
muoio nell'agonia
inflitta dalla consapevolezza.
Sono sola,
chiusa tra pareti
con un nodo alla gola
in grovigli di dolore
senza un filo d’aria,
non posso respirare
quando si frantuma un futuro,
non ho più tempo:
il passato si spalanca
come un fulmine
a ciel sereno.
[Скрыть]
Регистрационный номер 0200504 выдан для произведения:
Молния (перевод
с итальянского)
Вдруг появляются
отрывки жизни –
лишь выключаю свет.
Иду на ощупь –
комнату внезапно
пронзает молния,
и в краткий света миг
становится всё ясно.
Умру в агонии,
сознаньем принесённой,
одна, закрытая в стенах,
с узлом на горле,
спутанная болью,
без капли воздуха
я не могу дышать.
И будущее меркнет,
Время вышло:
открылось прошлое,
на чистом небе
молнии подобно.
appaiono all’improvviso
tra luci spente,
cammino a tastoni
ma all’improvviso un lampo
illumina la stanza,
in pochi istanti di luce
tutto diviene chiaro,
muoio nell'agonia
inflitta dalla consapevolezza.
Sono sola,
chiusa tra pareti
con un nodo alla gola
in grovigli di dolore
senza un filo d’aria,
non posso respirare
quando si frantuma un futuro,
non ho più tempo:
il passato si spalanca
come un fulmine
a ciel sereno.