Молния

 Молния (перевод с итальянского)

Вдруг появляются
отрывки жизни – 
лишь выключаю свет.
Иду на ощупь – 
комнату внезапно
пронзает молния,
и в краткий света миг
становится всё ясно.
Умру в агонии,
сознаньем принесённой,
одна, закрытая в стенах,
с узлом на горле,
спутанная болью,
без капли воздуха
я не могу дышать.
И будущее меркнет,
Время вышло:
открылось прошлое,
на чистом небе 
молнии подобно.

 

                              Il lampo (Gisella Rizzo)

    Squarci di vita

appaiono all’improvviso

tra luci spente,

cammino a tastoni

ma all’improvviso un lampo

illumina la stanza,

in pochi istanti di luce

tutto diviene chiaro,

muoio nell'agonia

inflitta dalla consapevolezza.

Sono sola,

chiusa tra pareti

con un nodo alla gola

in grovigli di dolore

senza un filo d’aria,

non posso respirare

quando si frantuma un futuro,

non ho più tempo:

il passato si spalanca

come un fulmine

a ciel sereno.

© Copyright: mozarella (Элина Маркова), 2014

Регистрационный номер №0200504

от 13 марта 2014

[Скрыть] Регистрационный номер 0200504 выдан для произведения:

 Молния (перевод с итальянского)

Вдруг появляются
отрывки жизни – 
лишь выключаю свет.
Иду на ощупь – 
комнату внезапно
пронзает молния,
и в краткий света миг
становится всё ясно.
Умру в агонии,
сознаньем принесённой,
одна, закрытая в стенах,
с узлом на горле,
спутанная болью,
без капли воздуха
я не могу дышать.
И будущее меркнет,
Время вышло:
открылось прошлое,
на чистом небе 
молнии подобно.

 

                              Il lampo (Gisella Rizzo)

    Squarci di vita

appaiono all’improvviso

tra luci spente,

cammino a tastoni

ma all’improvviso un lampo

illumina la stanza,

in pochi istanti di luce

tutto diviene chiaro,

muoio nell'agonia

inflitta dalla consapevolezza.

Sono sola,

chiusa tra pareti

con un nodo alla gola

in grovigli di dolore

senza un filo d’aria,

non posso respirare

quando si frantuma un futuro,

non ho più tempo:

il passato si spalanca

come un fulmine

a ciel sereno.

Рейтинг: +5 188 просмотров
Комментарии (8)
Влад Устимов # 24 апреля 2014 в 10:44 +1
Время вышло:
открылось прошлое.
Нравится. Удачи!
mozarella (Элина Маркова) # 24 апреля 2014 в 20:30 0
Влад, мне очень приятно, что Вам понятны и близки мысли Джизеллы...
Кумар Мужуканов # 20 ноября 2014 в 18:24 +1
super super super Класс!!!
mozarella (Элина Маркова) # 22 ноября 2014 в 20:01 0
Спасибо, Кумар! Рада новой встрече! snegur
Alexander Ivanov # 23 апреля 2015 в 11:43 +1
Сильная работа! Браво, Эля!

mozarella (Элина Маркова) # 24 апреля 2015 в 21:15 0
СПАСИБО, САШЕНЬКА!
Юлия Дидур # 17 ноября 2015 в 14:25 0
Замечательная работа! 8ed46eaeebfbdaa9807323e5c8b8e6d9
mozarella (Элина Маркова) # 17 ноября 2015 в 22:10 0
Юля, спасибо!