ГлавнаяПоэзияПереводы и стихи на других языкахПоэтические переводы → Люблю тебя я, край мой милый (Перевод с белорусского)

 

Купить шкаф в краснодаре
Шкафы для дома - выбор и покупка, рекомендации специалистов
nino-mebel-93.ru

Люблю тебя я, край мой милый (Перевод с белорусского)

6 февраля 2012 - Владимир Мурзин
article22851.jpg

Белорусские песняры. Беловежская пуща

Перевод с белорусского.
Вера Осыка    - http://www.stihi.ru/2011/02/18/3838

Люблю тебя я, край мой милый,
Твои луга, твои леса.
Полны пшеницей чистой нивы,
Слышны там птичек голоса.

Село родное там в долине,
Тропу заветную свою,
Там отчий дом стоит и ныне,
В котором в мыслях я живу.

Люблю я аистов весною,
Летящих над моим селом,
Вишневый цвет над головою,
И палисадник за окном.

Люблю на праздники я запах
Твоих родная, пирогов,
Гостей в простых старинных шляпах,
И шум их звонких голосов.

25 февраля 2011 года. Балтийск


© Copyright: Леонид Встречный, 2011
Свидетельство о публикации №11102254452

© Copyright: Владимир Мурзин, 2012

Регистрационный номер №0022851

от 6 февраля 2012

[Скрыть] Регистрационный номер 0022851 выдан для произведения:

Белорусские песняры. Беловежская пуща

Перевод с белорусского.
Вера Осыка    - http://www.stihi.ru/2011/02/18/3838

Люблю тебя я, край мой милый,
Твои луга, твои леса.
Полны пшеницей чистой нивы,
Слышны там птичек голоса.

Село родное там в долине,
Тропу заветную свою,
Там отчий дом стоит и ныне,
В котором в мыслях я живу.

Люблю я аистов весною,
Летящих над моим селом,
Вишневый цвет над головою,
И палисадник за окном.

Люблю на праздники я запах
Твоих родная, пирогов,
Гостей в простых старинных шляпах,
И шум их звонких голосов.

25 февраля 2011 года. Балтийск


© Copyright: Леонид Встречный, 2011
Свидетельство о публикации №11102254452

Рейтинг: +2 1687 просмотров
Комментарии (9)
0 # 6 февраля 2012 в 09:15 0
Леонид, стоит исправить название ансамбля на "Песняры". "Белорусские песняры", это другой коллектив, не имеющий к этой песне никакого отношения.
Владимир Мурзин # 7 февраля 2012 в 13:26 +1
Павел! Спасибо! Возможно вы правы. Но на сайте так было записано - именно - Белорусские песняры. Я скачивал с этого сайта. Проверю еще раз. С уважением
Владимир Мурзин # 7 февраля 2012 в 13:30 +1
Вот ссылка на сайт. http://www.pesniary-belorusskie.ru/ Они приняли официально это название. С уважением
0 # 7 февраля 2012 в 14:56 0
Значит право на песню Дайнеко выкупил у "Песняров", он её исполнял. Долго они там судились, ещё при жизни Мулявина начали... Но скажу, что публика белорусская не приняла этот дубль.
Владимир Мурзин # 8 февраля 2012 в 09:06 0
Я этого просто не знал. Спасибо! С уважением
Светлана Бурашникова # 6 февраля 2012 в 09:28 0
Люблю "Гостей в простых старинных шляпах" - тёплые строчки. Душевно!
Владимир Мурзин # 7 февраля 2012 в 13:35 0
Спасибо Светлана! С нежностью и теплом
ORIT GOLDMANN # 8 февраля 2012 в 08:04 0
Вот такой гостеприимный и отзывчивы!
Владимир Мурзин # 27 февраля 2012 в 19:58 0
Популярная поэзия
+326 + 280 = 606
+311 + 203 = 514
+257 + 193 = 450
+243 + 198 = 441
+210 + 167 = 377
+200 + 172 = 372
+206 + 158 = 364
+175 + 145 = 320
+164 + 146 = 310
+185 + 124 = 309
+159 + 145 = 304
+167 + 122 = 289
+154 + 135 = 289
+145 + 121 = 266
+160 + 100 = 260
+139 + 116 = 255
+135 + 117 = 252
+133 + 109 = 242
+140 + 102 = 242
+128 + 107 = 235
+152 + 83 = 235
+133 + 97 = 230
Все пройдет. 22 января 2012 (чудо Света)
+135 + 91 = 226
+133 + 92 = 225
+127 + 97 = 224
+118 + 105 = 223
+128 + 95 = 223
+133 + 81 = 214
+126 + 88 = 214
+114 + 98 = 212
ВЫБОР26 июня 2015 (Елена Бурханова)
+107 + 104 = 211
+122 + 86 = 208
ЗВОНОК25 октября 2013 (Елена Бурханова)
+118 + 86 = 204
+108 + 95 = 203
+112 + 89 = 201
+110 + 91 = 201
+111 + 90 = 201
+116 + 81 = 197
+107 + 87 = 194
+152 + 41 = 193
+110 + 83 = 193
+106 + 84 = 190
+109 + 78 = 187
Де жа вю4 декабря 2013 (Alexander Ivanov)
+108 + 76 = 184
+106 + 77 = 183
+107 + 75 = 182
+110 + 66 = 176
+116 + 60 = 176
+107 + 68 = 175
+146 + 18 = 164