Limerick

2 июня 2012 - Ольга Баранова
Э. Лир
There was an Old Man with a nose,
Who said, ‘If you choose to suppose,
That my nose is too long,
You are certainly wrong!
That remarkable Man with a nose.
 
моя версия

К пеликанам попал Господин,
Из достоинств имел Нос один.
Что за нос-великан!
Прошептал пеликан…
Горд был носом своим Господин!
 
Э. Лир
 
There was a Young Lady whose bonnet,
Came untied when the birds sat upon it;
But she said: 'I don't care!
All the birds in the air
Are welcome to sit on my bonnet!'


моя версия
 
В нашем городе Дама живет,
Из волос она кос не плетет.
Создавая уют,
Птицы гнезда там вьют!
В дружбе с птицами Дама живет.
 
 
 

© Copyright: Ольга Баранова, 2012

Регистрационный номер №0052811

от 2 июня 2012

[Скрыть] Регистрационный номер 0052811 выдан для произведения:

Э. Лир

There was an Old Man with a nose,

Who said, ‘If you choose to suppose,

That my nose is too long,

You are certainly wrong!

That remarkable Man with a nose.

 

версия Незнайки

К пеликанам попал Господин,

Из достоинств имел Нос один.

Что за нос-великан!

Прошептал пеликан…

Горд был носом своим Господин!

 

Э. Лир

 

There was a Young Lady whose bonnet,
Came untied when the birds sat upon it;
But she said: 'I don't care!
All the birds in the air
Are welcome to sit on my bonnet!'

версия Незнайки

 

В нашем городе Дама живет,

Из волос она кос не плетет.

Создавая уют,

Птицы гнезда там вьют!

В дружбе с птицами Дама живет.

 

 

Незнайка, Незнайкина дочь

 

There was a Young Man on a road,

He just recently stirred abroad.

He was running from a ball

Where he broke a crystal bowl.

‘Did you see a Young Man on a road?’

Рейтинг: +11 1035 просмотров
Комментарии (12)
Бамбарбия Кергуду # 3 июня 2012 в 13:12 +5
ОЛя, последнее переведи, я только догадалась. что это мужик на дороге, и что он бежал за мячом )))) Или нет? laugh
Ольга Баранова # 3 июня 2012 в 13:26 +4
Сейчас как раз работаю над переводом собственного сочинения hihi
Наталия Шиманская # 15 июня 2012 в 17:32 +5
Оценить смогла, увы, только русский текст. И текст этот очень понравился. :)
Ольга Баранова # 15 июня 2012 в 18:08 +4
Спасибо, Наташа, русский текст - это вольный пересказ в рифму, сохраняющий основную идею...
Александр Саакян (Садовник) # 20 июня 2012 в 00:09 +4
live1 live1 live1

Высший пилотаж!!!

v
Ольга Баранова # 20 июня 2012 в 01:09 +4
СПА-СИ-БО !!
flo
Татьяна Стафеева # 23 февраля 2013 в 13:40 +3
Оля, как прекрасно так хорошо знать английский язык, что переводить лимерики,
да еще так прекрасно! Думаю, они даже лучше оригинала!
podarok6
Ольга Баранова # 23 февраля 2013 в 20:12 +2
Таня, английский я все учу, учу, да никак не выучу )))
Перевод (не единственный) именно этих лимериков уже существует в приближенном значении, но я старалась сохранить лишь идею...мой перевод скорее вольный ))
Спасибо Вам!
Лариса Мойшева # 17 июня 2013 в 09:01 +2
Дама мне особенно понравилась!!! super
Ольга Баранова # 18 июня 2013 в 09:51 +2
Спасибо, Ларочка!
Валентина Егоровна Серёдкина # 14 ноября 2014 в 14:49 0
ОЛЯ, БЛАГОДАРЮ ЗА ГОСТЕПРИИМСТВО И УЮТ! ВСЕГО ДОБРОГО! 38 osenpar3 konfety7 osenpar3
Ольга Баранова # 23 ноября 2014 в 11:39 +1
И Вас, Валентина Егоровна, благодарю за визиты!
t7304
 

 

Популярные стихи за месяц
125
95
Подруги 11 ноября 2017 (Татьяна Петухова)
93
91
91
83
71
70
66
УЧИТЕЛЬ 24 октября 2017 (Николина ОзернАя)
60
59
Предзимье 31 октября 2017 (Виктор Лидин)
59
57
56
55
Красота 25 октября 2017 (Ольга Боровикова)
52
Осеннее 11 ноября 2017 (Нина Колганова)
50
49
49
46
45
44
Наши мысли... 10 ноября 2017 (Виктор Лидин)
43
41
41
40
39
38
38
37
В ДОРОГЕ 1 ноября 2017 (Рената Юрьева)