Limerick

2 июня 2012 - Ольга Баранова

Э. Лир

There was an Old Man with a nose,

Who said, ‘If you choose to suppose,

That my nose is too long,

You are certainly wrong!

That remarkable Man with a nose.

 

версия Незнайки

К пеликанам попал Господин,

Из достоинств имел Нос один.

Что за нос-великан!

Прошептал пеликан…

Горд был носом своим Господин!

 

Э. Лир

 

There was a Young Lady whose bonnet,
Came untied when the birds sat upon it;
But she said: 'I don't care!
All the birds in the air
Are welcome to sit on my bonnet!'

версия Незнайки

 

В нашем городе Дама живет,

Из волос она кос не плетет.

Создавая уют,

Птицы гнезда там вьют!

В дружбе с птицами Дама живет.

 

 

Незнайка, Незнайкина дочь

 

There was a Young Man on a road,

He just recently stirred abroad.

He was running from a ball

Where he broke a crystal bowl.

‘Did you see a Young Man on a road?’

© Copyright: Ольга Баранова, 2012

Регистрационный номер №0052811

от 2 июня 2012

[Скрыть] Регистрационный номер 0052811 выдан для произведения:

Э. Лир

There was an Old Man with a nose,

Who said, ‘If you choose to suppose,

That my nose is too long,

You are certainly wrong!

That remarkable Man with a nose.

 

версия Незнайки

К пеликанам попал Господин,

Из достоинств имел Нос один.

Что за нос-великан!

Прошептал пеликан…

Горд был носом своим Господин!

 

Э. Лир

 

There was a Young Lady whose bonnet,
Came untied when the birds sat upon it;
But she said: 'I don't care!
All the birds in the air
Are welcome to sit on my bonnet!'

версия Незнайки

 

В нашем городе Дама живет,

Из волос она кос не плетет.

Создавая уют,

Птицы гнезда там вьют!

В дружбе с птицами Дама живет.

 

 

Незнайка, Незнайкина дочь

 

There was a Young Man on a road,

He just recently stirred abroad.

He was running from a ball

Where he broke a crystal bowl.

‘Did you see a Young Man on a road?’

Рейтинг: +10 870 просмотров
Комментарии (12)
Бамбарбия Кергуду # 3 июня 2012 в 13:12 +5
ОЛя, последнее переведи, я только догадалась. что это мужик на дороге, и что он бежал за мячом )))) Или нет? laugh
Ольга Баранова # 3 июня 2012 в 13:26 +4
Сейчас как раз работаю над переводом собственного сочинения hihi
Наталия Шиманская # 15 июня 2012 в 17:32 +5
Оценить смогла, увы, только русский текст. И текст этот очень понравился. :)
Ольга Баранова # 15 июня 2012 в 18:08 +4
Спасибо, Наташа, русский текст - это вольный пересказ в рифму, сохраняющий основную идею...
Александр Саакян (Садовник) # 20 июня 2012 в 00:09 +4
live1 live1 live1

Высший пилотаж!!!

v
Ольга Баранова # 20 июня 2012 в 01:09 +4
СПА-СИ-БО !!
flo
Татьяна Стафеева # 23 февраля 2013 в 13:40 +3
Оля, как прекрасно так хорошо знать английский язык, что переводить лимерики,
да еще так прекрасно! Думаю, они даже лучше оригинала!
podarok6
Ольга Баранова # 23 февраля 2013 в 20:12 +2
Таня, английский я все учу, учу, да никак не выучу )))
Перевод (не единственный) именно этих лимериков уже существует в приближенном значении, но я старалась сохранить лишь идею...мой перевод скорее вольный ))
Спасибо Вам!
Лариса Мойшева # 17 июня 2013 в 09:01 +2
Дама мне особенно понравилась!!! super
Ольга Баранова # 18 июня 2013 в 09:51 +2
Спасибо, Ларочка!
Валентина Егоровна Серёдкина # 14 ноября 2014 в 14:49 0
ОЛЯ, БЛАГОДАРЮ ЗА ГОСТЕПРИИМСТВО И УЮТ! ВСЕГО ДОБРОГО! 38 osenpar3 konfety7 osenpar3
Ольга Баранова # 23 ноября 2014 в 11:39 +1
И Вас, Валентина Егоровна, благодарю за визиты!
t7304