Избранные переводы 7часть
8 июля 2013 -
Джейк Нооле

Рейтинг: +1
411 просмотров
Комментарии (1)

# 24 июля 2013 в 23:11 0 | ||
|
Robert Frost 1874 - 1963
Now Close The Windows... *
Ну, а теперь закройте окна - и в тишине луга;
И если у деревьев есть потребность - в молчанье сбросят свой наряд;
И не доносится звук пенья птицы ни одной.
Что ж, если это так, То это лишь моя потеря.
Это ненадолго, пока не превратится все в болота.
Это ненадолго, но прежде, чем запоет вновь птица:
закройте окна, чтоб не слышать ветер,
но видеть, как сметет все ураганом!
* "своеобразный драматический диалог с природой".
Dust Of Snow
Ворон взлетел,
и стряхнул на меня
с хвойного дерева
снежную пыль.
Вздрогнуло сердце,
сменив настроенье.
Вспомнилось: чувство забытое
и сожаленье.
Robert Frost
Now Close The Windows... *
Ну, а теперь закройте окна - и в тишине луга;
И если у деревьев есть потребность - в молчанье сбросят свой наряд;
И не доносится звук пенья птицы ни одной.
Что ж, если это так, То это лишь моя потеря.
Это ненадолго, пока не превратится все в болота.
Это ненадолго, но прежде, чем запоет вновь птица:
закройте окна, чтоб не слышать ветер,
но видеть, как сметет все ураганом!
* "своеобразный драматический диалог с природой".
Владимир Проскуров # 24 июля 2013 в 23:11 0 | ||
|
Литературный сайт Парнас предоставляет авторам возможность свободной публикации своих литературных произведений в сети Интернет.