ГлавнаяПоэзияЛирикаГородская → Маршал городской

Маршал городской

30 марта 2014 - Толстов Вячеслав
article205292.jpg
  Сперва: мои прогибиционисты 
Меня назвали маршалом  общины, 
Когда салуны стали запрещать, 
Поскольку  человек  я был непьющий, 
Хотя убил на лесопилке шведа, 
Неподалёку от  Кленовой  Пущи,
Меня вдруг стали к церкви приобщать. 

Хотели, чтобы страшный человек, 
Пусть мрачный, верный,  праведный,  двужильный, 
И недоброжелатель  пьяниц сильный, 
Нам  сохранял порядок целый век. 

Мне подарили налитУю трость, 
Которой я Макгвайра Джека трахнул,
 А он в меня из пистолета бахнул.

Прогибиционисты тратят злость
И деньги, чтоб повесили бедняжку,
Напрасно, из двенадцати присяжных
Всё одному сказал, пока он спит. 
Четырнадцать лет. Хватит. Я убит.
*
The Town Marshal

The: Prohibitionists made me Town Marshal
When the saloons were voted out,
Because when I was a drinking man,
Before I joined the church, I killed a Swede
At the saw-mill near Maple Grove.
And they wanted a terrible man,
Grim, righteous, strong, courageous,
And a hater of saloons and drinkers,
To keep law and order in the village.
And they presented me with a loaded cane
With which I struck Jack McGuire
Before he drew the gun with which he killed.
The Prohibitionists spent their money in vain
To hang him, for in a dream
I appeared to one of the twelve jurymen
And told him the whole secret story.
Fourteen years were enough for killing me.
*

   Eng 
 marshal  сущ. | Вебстер | фразы |  g-sort
  общ. чиновник суда (сопровождающий судью на выездные сессии суда, тж. judge's marshal); главный надзиратель (в Оксфордском университете); помощник инспектора (в Кембриджском университете); маршал; церемониймейстер; начальник полицейского участка; начальник полиции; предводитель; судебный исполнитель (соответствует шерифу в Англии); начальник пожарной команды; выстраиваться
  воен. начальник (какой-либо службы Киселев); полицейский телохранитель; чиновник суда (сопровождающий судью на выездные сессии суда; тж. judge's marshal)
  дип. торжественно вести; оберцеремониймейстер.
*

   Eng 
 prohibitionist  сущ. | Вебстер | фразы |  g-sort
  общ. сторонник запрещения торговли спиртными напитками; прогибиционист; сторонник запрещения спиртных напитков; сторонник запрещения продажи спиртных напитков.
*
a loaded cane - трость залитая свинцом у нижней кромки.

© Copyright: Толстов Вячеслав, 2014

Регистрационный номер №0205292

от 30 марта 2014

[Скрыть] Регистрационный номер 0205292 выдан для произведения: В начале: наши прогибиционисты 
Меня назвали маршалом  общины, 
Когда салуны стали запрещать, 
Поскольку  человек  я был непьющий, 
Хотя убил на лесопилке шведа, 
Неподалёку от  Кленовой  Пущи,
Меня вдруг стали к церкви приобщать. 

Хотели, чтобы страшный человек, 
Пусть мрачный, верный,  праведный,  двужильный, 
И недоброжелатель  пьяниц сильный, 
Нам  сохранял порядок целый век. 

Мне подарили налитУю трость, 
Которой я Макгвайра Джека трахнул,
 А он в меня из пистолета бахнул.

Зря прогибиционисты тратят злость
И деньги, чтоб повесили бедняжку,
Кому-то из двенадцати присяжных
Всё рассказал ему, пока он спит. 
Четырнадцать лет. Хватит. Я убит.
*
The Town Marshal

The: Prohibitionists made me Town Marshal
When the saloons were voted out,
Because when I was a drinking man,
Before I joined the church, I killed a Swede
At the saw-mill near Maple Grove.
And they wanted a terrible man,
Grim, righteous, strong, courageous,
And a hater of saloons and drinkers,
To keep law and order in the village.
And they presented me with a loaded cane
With which I struck Jack McGuire
Before he drew the gun with which he killed.
The Prohibitionists spent their money in vain
To hang him, for in a dream
I appeared to one of the twelve jurymen
And told him the whole secret story.
Fourteen years were enough for killing me.
*

   Eng 
 marshal  сущ. | Вебстер | фразы |  g-sort
  общ. чиновник суда (сопровождающий судью на выездные сессии суда, тж. judge's marshal); главный надзиратель (в Оксфордском университете); помощник инспектора (в Кембриджском университете); маршал; церемониймейстер; начальник полицейского участка; начальник полиции; предводитель; судебный исполнитель (соответствует шерифу в Англии); начальник пожарной команды; выстраиваться
  воен. начальник (какой-либо службы Киселев); полицейский телохранитель; чиновник суда (сопровождающий судью на выездные сессии суда; тж. judge's marshal)
  дип. торжественно вести; оберцеремониймейстер.
*

   Eng 
 prohibitionist  сущ. | Вебстер | фразы |  g-sort
  общ. сторонник запрещения торговли спиртными напитками; прогибиционист; сторонник запрещения спиртных напитков; сторонник запрещения продажи спиртных напитков.
*
a loaded cane - трость залитая свинцом у нижней кромки.
Рейтинг: 0 226 просмотров
Комментарии (3)
Толстов Вячеслав # 31 марта 2014 в 09:16 0
Применение прогибиционистских мер в контроле оборота наркотиков и психотропных веществ имеет многовековую историю. Пионерами в этой области выступили творцы шариата, включившие употребление опьяняющих веществ в список шести фиксировано наказуемых деяний. Под «опьяняющими веществами» в данном случае подразумевались алкогольные напитки, тогда как гашиш, бханг и опиум долгое время считались лекарствами. Первые антигашишные репрессии (Египет, XIV век) были направлены не столько против гашиша, сколько против суфиев, активно употреблявших этот препарат (с этой же целью в соседней Турции периодически проводились антикофейные кампании).
Первый официальный запрет на производство и продажу гашиша на всей территории Египта появился в 1800 году стараниями Наполеона I Бонапарта, однако его инициатива не нашла продолжения. Настоящая борьба с психотропными препаратами конопли развернулась только после 1925 года, когда гашиш по требованию правительства Египта был включён в «Опиумную конвенцию». Ограничение производства и оборота других препаратов конопли в мировом масштабе началось уже после 1961 года, в связи с Единой Конвенцией ООН.
Толстов Вячеслав # 31 марта 2014 в 09:17 0
Толстов Вячеслав # 31 марта 2014 в 09:19 0