ГлавнаяПоэзияЛирикаРелигиозная → " Первое умножение хлебов"

" Первое умножение хлебов"

22 декабря 2013 - Галина Дашевская
article176706.jpg

 

Автор стихов на украинском языке Леонид Абрам

 

 

http://parnasse.ru/poetry/translations/-8203-8203-languages/-pershe-pomnozhenja-hl-b-v.html

 

 

 

 

 

Пришли к Христу отовсюду,

Разные за верой люди,

К Его учению не безразличных,

И Он вылечил всех нездоровых.

 

Когда же наступил вечер скоро,

Подошли тогда к нему ученики

И говорят: "Место это пустое,

Да и время миновало уже.

 

Отпусти людей, пусть

Идут по селам обычно,

И купят там себе пищу,

Хлеба и какой-то рыбы".

 

А Иисус сказал, будто с неба:

"Им ходить и покупать не надо,

В моём благоволении отсюда,

Вы сами им дайте поесть".

 

А они говорят, обращаясь к Нему:

"Из состояния своего пищевого,

Мы имеем только пять

Хлебов и две рыбы". И молчат.

 

Тогда Он говорит: "Поэтому пойдите,

Мне их сюда принесите".

Те же пошли, все это взяли

И к Иисусу принесли.

 

А Он велел, прежде всего,

Если бы было удобно всем им,

Занимать места вокруг,

Так как было людей много.

 

И занимали на траве,

По сто и пятьдесят людей.

Было пять тысяч в той поре,

Без женщин и без детей.

 

Иисус в небо глаза вскинул,

Благословил те пять хлебов,

Две рыбины разломал

И ученикам все это передал.

 

А ученики уже людям носили,

И все изголодавшиеся ели.

Насытились, накушались,

Ещё и ломти остались.

 

И насобирали тех ломтей

Двенадцать полных корзин,

Да еще и излишки рыбы были,

На земле везде, как грибы.

 

Иисус во второй раз этими хлебами

И рыбами не большими,

Четыре тысяч людей

Насытил кроме женщин и детей

© Copyright: Галина Дашевская, 2013

Регистрационный номер №0176706

от 22 декабря 2013

[Скрыть] Регистрационный номер 0176706 выдан для произведения:

 

Автор стихов на украинском языке Леонид Абрам

http://parnasse.ru/poetry/translations/-8203-8203-languages/-pershe-pomnozhenja-hl-b-v.html

 

 

Пришли к Христу отовсюду,

Разные за верой люди,

К Его учению не безразличных,

И Он вылечил всех нездоровых.

 

Когда же наступил вечер скоро,

Подошли тогда к нему ученики

И говорят: "Место это пустое,

Да и время миновало уже.

 

Отпусти людей, пусть

Идут по селам обычно,

И купят там себе пищу,

Хлеба и какой-то рыбы".

 

А Иисус сказал, будто с неба:

"Им ходить и покупать не надо,

В моём благоволении отсюда,

Вы сами им дайте поесть".

 

А они говорят, обращаясь к Нему:

"Из состояния своего пищевого,

Мы имеем только пять

Хлебов и две рыбы". И молчат.

 

Тогда Он говорит: "Поэтому пойдите,

Мне их сюда принесите".

Те же пошли, все это взяли

И к Иисусу принесли.

 

А Он велел, прежде всего,

Если бы было удобно всем им,

Занимать места вокруг,

Так как было людей много.

 

И занимали на траве,

По сто и пятьдесят людей.

Было пять тысячи в той поре,

Без женщин и без детей.

 

Иисус в небо глаза вскинул,

Благословил те пять хлебов,

Две рыбины разломал

И ученикам все это передал.

 

А ученики уже людям носили,

И все изголодавшиеся ели.

Насытились, накушались,

Ещё и ломти остались.

 

И насобирали тех ломтей

Двенадцать полных корзин,

Да еще и излишки рыбы были,

На земле везде, как грибы.

 

Иисус во второй раз этими хлебами

И рыбами не большими,

Четыре тысяч людей

Насытил кроме женщин и детей

Рейтинг: +6 226 просмотров
Комментарии (16)
leonid abram # 22 декабря 2013 в 22:40 +4
Своеобразный, приближенный к Библейскому тексту, перевод! Работа проделана грандиозная, как на русскоязычного человека. Такое не каждый преодолеет, тем более с такими восхитительными результатами. Галина! Я восхищаюсь Вами! 8ed46eaeebfbdaa9807323e5c8b8e6d9
Галина Дашевская # 22 декабря 2013 в 23:14 +4
Леонид, мне и это было сложно переводить, вот и меня что-то на своё.

СПАСИБО!
0 # 22 декабря 2013 в 22:55 +4
спасибо...теперь и я поняла стихотворение,прочитанное мною в оригинале...успехов!!!ася... 040a6efb898eeececd6a4cf582d6dca6
Галина Дашевская # 22 декабря 2013 в 23:16 +5
Асенька, спасибо! Я рада, если чем-то помогла! Заходите в гости! t7211
leonid abram # 22 декабря 2013 в 23:28 +4
Галина, молодец, что перевела! В любом случае помогла почитать и Асе. 50ba589c42903ba3fa2d8601ad34ba1e
Галина Дашевская # 23 декабря 2013 в 00:00 +4
Я старалась!
Alexander Ivanov # 23 декабря 2013 в 00:07 +3
Прекрасная работа! Молодцы авторы!
С уважением, Александр.

Галина Дашевская # 23 декабря 2013 в 00:09 +3
Спасибо, Александр! Рада, что зашли!
Александр Дашевский # 25 декабря 2013 в 23:42 +3
Сначала почитаю на русском, а потом на украинском. Спасибо за перевод! 50ba589c42903ba3fa2d8601ad34ba1e
Галина Дашевская # 26 декабря 2013 в 01:49 +3
Саша, ты и на украинском прочтёшь.
Борис Хомяков # 26 декабря 2013 в 01:34 +3
Ну да! Лучше почитать на русском, тем более, что украинский совсем не знаю. Галя, спасибо за перевод!
Галина Дашевская # 26 декабря 2013 в 01:50 +3
Боря, когда приехала в Украину, то сложно было разобраться в этом языке. Я его осилила!
Борис Хомяков # 5 января 2014 в 15:15 +3
Галя, но ты родилась в Украине, а это о чём-то говорит.
Галина Дашевская # 5 января 2014 в 19:58 +2
Конечно же! Но я не учила этот язык, он сам ко мне пришёл. Тем более уже много лет многие дументы пишем только на украинском языке.
Любовь Мироненко # 13 января 2014 в 12:40 +1
Галюська, ты молодечек!
Галина Дашевская # 13 января 2014 в 18:21 0
Любаня, тебе спасибо!
Популярные стихи за месяц
117
112
98
95
92
91
88
85
81
79
76
71
70
69
66
65
64
63
61
60
60
58
58
57
57
56
55
53
52
45