Прежде всего давай успокоимся, Серёжкин, а то ты готов сию минуту ринуться в атаку. Никто на тебя нападать не собирается, и на Габриэль тоже. Мне, если честно сказать, глубоко по барабану и она, и вся её судьба, судьба одной из сотен, а может, тысяч королевских (и царских) фавориток, а по сути, обыкновенных проституток, жаждущих подороже продать своё тело.
Я не читал упомянутых тобой книг, но вижу, что, возможно, кроме Ги Бретона, это художественные, а значит, далеко не исторические произведения. Спорить о достоверности описанных в них событий также глупо, как о реальности приключений в тех же "Трёх мушкетёрах". Поэтому спорить не будем. Тем более, что я говорил всего-навсего о соответствии твоего стихотворения одной небольшой статье в Интернете. Прочитай и сравни сам.
Мне интересней техника написания стихотворения. Как и многие другие твои стихи (а может быть и все, я все не читал, пока), стихотворение многосложное. Так писали давным-давно. Вот я прочитал в одном из отзывов: "Говорят, что учитель А.С.Пушкина, В.А.Жуковский, журил его, говоря: "Когда же ты Пушкин научишься писать настоящие стихи". Под настоящими стихами Жуковский имел в виду гекзаметр и многосложные стихи (четырёх, пяти и более сложные стихи). Но Пушкин так и не научился их писать. Поэты Серебрянного века пытались восстановить утраченные мелодии стихов Древней Греции. Но в Советское время о многосложных и многостопных стихах практически забыли". И сейчас так почти никто не пишет. Но ты, Серёжкин, пишешь. Честь тебе за это и хвала. Правда, читать такие стихи значительно труднее чем, скажем, написанные ямбом или хореем, но дотошный и пытливый читатель, конечно, прочтёт и найдёт в них своё очарование и прелесть.
Другое дело, что в стихотворении есть ошибки, как грамматические, так и логические, которых, по большому счёту, быть не должно. Вот читаю:
"Весь высший свет готов служить для фаворитки короля.
Любой каприз, лишь только стоит нежно молвить даме слово.
Великолепные наряды, украшения, замки, дочь, сыновья".
Первое предложение логически завершено. Второе - нет. В третьем вообще "Смешались в кучу кони, люди". Кроме того, в нём, если сохранять ритм предыдущих строк, слово "зАмки" читается как "замкИ". Всё потому, что применено слово "украшения" вместо "украшенья". То же дальше: "Прощание" вместо "Прощанье". "Вдали осталось Фонтенбло". Здесь должно быть "остался".
Современный энциклопедический словарь
ФОНТЕНБЛО (Fontainebleau), город во Франции, к югу от Парижа.
"Параж". Ну это, как говорится, не на ту кнопку нажал, а потом не перепроверил.
Распята "в забытьи", а не "в забытье". Это можно было посмотреть в словаре.
"Людская зависть к той, что так недавно была выше всех". Опять же сбой ритма, если читать все слова правильно (спотыкаюсь на слове "была"). А если ритм сохранить, то получается: ЛюдскАя зАвисть к тОй, что тАк недАвно бЫла вЫше всЕх. Я бы написал вместо "выше" - "превыше", и тем самым сохранил ритм.
Вот, собственно, и всё.