ГлавнаяПоэзияЛирикаПейзажная → Придорожный стенд

 

Придорожный стенд

5 ноября 2013 - Толстов Вячеслав
Небольшой старый дом, был с небольшим новым сараем  перед ним, 
А на краю дороги,  где движение ускоряется, располагается 
Придорожный стенд, который слишком трогательно умоляет, справедливости ради, 
Стоило бы отметить, на хлеб, немного денег наличными, 
Поток которых поддерживает городской посад от упадка и увядания. 
Отполированные для прохождения трафика с умом вперёд и назад, 
Или, если когда-либо в сторону, не в духе 
В связи с тем пейзаж омрачен бесхитростными красками на знаках, 
на которых N повернулось неправильно, 
"S" поворотилось к продаже диких ягод в деревянных квартах, 
Золотых патиссонов с шеей крючком и серебряными бородавками, 
На красоту отдыха в красивых горных декорациях.
У вас есть деньги, но если вы хотите быть на виду, 
Зачем держать ваши деньги (это сердито) и ехать дальше. 
Вреда пейзажу не было бы в моей жалобе, 
как и горя  в том, что осталось невысказанным: 

Здесь недалеко от города мы поставили наш придорожный стенд 
И просим некоторые городские деньги, чтобы чувствовать их у себя в руках, 
Чтобы попробовать, заставить наше бытие расширяться, 
И дайте нам жизнь, обещанную в кино, 
Ту, что партия власти, как говорят, скрывает от нас. 
Есть в новостях, что все эти жалкие родственники 
Должны быть выкуплены и милостиво собраны 
Жить в деревне с театром и магазином,
В солнечной пустыне с пятнами мрака,
Это могло бы быть людьми и всего лишь кедрами, 
Не имеющими никакой цели, никакого лидера, 
Никогда не сделают первый шаг, чтобы собраться, 
И поэтому нет ничего, чтоб за них трепетать. 

Она может думать о местах, которые не являются такими, 
Но отказывая себе: ”Не для нас!”
Жизнь не настолько зловеще - серьёзная. 
Реальная действительность сделала их храбрыми. 
Он муж, она жена. 
Она не боится его, они не боятся жизни. 
Они знают, где другой свет был 
И более чем сродни, 
Но раньше постели сегодня вечером, 
потеряли  меня в моём поверхностном полёте. 
Это я видел, когда просыпался поздно, 
Судя по железнодорожному расписанию, 
Просматривая венки дыма из двигателей,
Далеко, в жизни других людей. 
*

A Roadside Stand

 

The little old house was out with a little new shed

In front at the edge of the road where the traffic sped,

A roadside stand that too pathetically plead,

It would not be fair to say for a dole of bread,

But for some of the money, the cash, whose flow supports

The flower of cities from sinking and withering faint.

The polished traffic passed with a mind ahead,

Or if ever aside a moment, then out of sorts

At having the landscape marred with the artless paint

Of signs that with N turned wrong and S turned wrong

 

Offered for sale wild berries in wooden quarts,

Or crook-necked golden squash with silver warts,

Or beauty rest in a beautiful mountain scene.

You have the money, but if you want to be mean,

Why keep your money (this crossly), and go along.

The hurt to the scenery wouldn't be my complaint

So much as the trusting sorrow of what is unsaid:

Here far from the city we make our roadside stand

And ask for some city money to feel in hand

To try if it will not make our being expand,

And give us the life of the moving pictures' promise

That the party in power is said to be keeping from us.

 

It is in the news that all these pitiful kin

Are to be bought out and mercifully gathered in

To live in villages next to the theatre and store

At the shiny desert with spots of gloom

That might be people and are but cedar,

Have no purpose, have no leader,

Have never made the first move to assemble,

And so are nothing to make her tremble.

She can think of places that are not thus

Without indulging a 'Not for us!”

Life is not so sinister-grave.

Matter of fact has made them brave.

 

He is husband, she is wife.

She fears not him, they fear not life.

They know where another light has been

And more than one to theirs akin,

But earlier out for bed tonight,

So lost on me in my surface flight.

This I saw when waking late,

Going by at a railroad rate,

Looking through wreaths of engine smoke

Far into the lives of other folk. 

© Copyright: Толстов Вячеслав, 2013

Регистрационный номер №0167907

от 5 ноября 2013

[Скрыть] Регистрационный номер 0167907 выдан для произведения: Небольшой старый дом, был с небольшим новым сараем  перед ним, 
А на краю дороги,  где движение ускоряется, располагается 
Придорожный стенд, который слишком трогательно умоляет, справедливости ради, 
Стоило бы отметить, на хлеб, немного денег наличными, 
Поток которых поддерживает городской посад от упадка и увядания. 
Отполированные для прохождения трафика с умом вперёд и назад, 
Или, если когда-либо в сторону, не в духе 
В связи с тем пейзаж омрачен бесхитростными красками на знаках, 
на которых N повернулось неправильно, 
"S" поворотилось к продаже диких ягод в деревянных квартах, 
Золотых патиссонов с шеей крючком и серебряными бородавками, 
На красоту отдыха в красивых горных декорациях.
У вас есть деньги, но если вы хотите быть на виду, 
Зачем держать ваши деньги (это сердито) и ехать дальше. 
Вреда пейзажу не было бы в моей жалобе, 
как и горя  в том, что осталось невысказанным: 

Здесь недалеко от города мы поставили наш придорожный стенд 
И просим некоторые городские деньги, чтобы чувствовать их у себя в руках, 
Чтобы попробовать, заставить наше бытие расширяться, 
И дайте нам жизнь, обещанную в кино, 
Ту, что партия власти, как говорят, скрывает от нас. 
Есть в новостях, что все эти жалкие родственники 
Должны быть выкуплены и милостиво собраны 
Жить в деревне с театром и магазином,
В солнечной пустыне с пятнами мрака,
Это могло бы быть людьми и всего лишь кедрами, 
Не имеющими никакой цели, никакого лидера, 
Никогда не сделают первый шаг, чтобы собраться, 
И поэтому нет ничего, чтоб за них трепетать. 

Она может думать о местах, которые не являются такими, 
Но отказывая себе: ”Не для нас!”
Жизнь не настолько зловеще - серьёзная. 
Реальная действительность сделала их храбрыми. 
Он муж, она жена. 
Она не боится его, они не боятся жизни. 
Они знают, где другой свет был 
И более чем сродни, 
Но раньше постели сегодня вечером, 
потеряли  меня в моём поверхностном полёте. 
Это я видел, когда просыпался поздно, 
Судя по железнодорожному расписанию, 
Просматривая венки дыма из двигателей,
Далеко, в жизни других людей. 
*

A Roadside Stand

 

The little old house was out with a little new shed

In front at the edge of the road where the traffic sped,

A roadside stand that too pathetically plead,

It would not be fair to say for a dole of bread,

But for some of the money, the cash, whose flow supports

The flower of cities from sinking and withering faint.

The polished traffic passed with a mind ahead,

Or if ever aside a moment, then out of sorts

At having the landscape marred with the artless paint

Of signs that with N turned wrong and S turned wrong

 

Offered for sale wild berries in wooden quarts,

Or crook-necked golden squash with silver warts,

Or beauty rest in a beautiful mountain scene.

You have the money, but if you want to be mean,

Why keep your money (this crossly), and go along.

The hurt to the scenery wouldn't be my complaint

So much as the trusting sorrow of what is unsaid:

Here far from the city we make our roadside stand

And ask for some city money to feel in hand

To try if it will not make our being expand,

And give us the life of the moving pictures' promise

That the party in power is said to be keeping from us.

 

It is in the news that all these pitiful kin

Are to be bought out and mercifully gathered in

To live in villages next to the theatre and store

At the shiny desert with spots of gloom

That might be people and are but cedar,

Have no purpose, have no leader,

Have never made the first move to assemble,

And so are nothing to make her tremble.

She can think of places that are not thus

Without indulging a 'Not for us!”

Life is not so sinister-grave.

Matter of fact has made them brave.

 

He is husband, she is wife.

She fears not him, they fear not life.

They know where another light has been

And more than one to theirs akin,

But earlier out for bed tonight,

So lost on me in my surface flight.

This I saw when waking late,

Going by at a railroad rate,

Looking through wreaths of engine smoke

Far into the lives of other folk. 

Рейтинг: +2 250 просмотров
Комментарии (4)
Татьяна Чанчибаева # 7 ноября 2013 в 12:30 +2
big_smiles_138
Толстов Вячеслав # 7 ноября 2013 в 14:59 +1
Осталось только рифмы расставить, но тогда придётся приврать от себя.
Толстов Вячеслав # 8 ноября 2014 в 11:42 0
Толстов Вячеслав # 8 ноября 2014 в 11:42 0