Пятьдесят оттенков сказочного свинства (по мотивам мюзикла "Джекилл и Хайд") ч. 5
Анекдоты написаны по мотивам мюзикла «Джекилл и Хайд» (В результате медицинского эксперимента Доктор Джекилл превращается в воплощение чистого Зла (по имени Эдвард Хайд) с целью научиться контролировать его в себе, а затем и во всем мире. Но со временем превращения начинают происходить уже помимо воли Джекилла, и Зло вот-вот сотрет его собственную личность…)
Когда вокруг царит одна сплошная грязь!
Но если в ней зарыться с головою,
То можно жить, случайных капель не боясь!
(Ваш друг, автор)
1. «Опять разбил соседям окна?! – отчитывает Хайда доктор Джекилл. – Живо марш в лабораторию!».
Эдвард: «Ага, папочка!».
2. Доктор Ленион, заходя в палату к отцу Джекилла: «Ай, радость-то какая: к вам сынок приехал!».
Джекилл-старший угрюмо: «Да? На сколько секунд?..».
В коридоре раздается грохот, звон осколков и отчаянные крики: «Не-ет, никогда!!!».
Ленион широко улыбается и отвечает: «По-видимому, навсегда!».
3. «Есть те, кто несут любовь и добро. Есть те, что несут справедливость. Есть те, кто просто несет домой колбаску, хлеб и пиво. И есть я – Эдвард Хайд! Я несу чей-то труп – в реку сбрасывать».
4. Существует три уровня эволюции джентльмена:
1) Эдвард Хайд вытрет руки о штору, даже не задумавшись.
2) Воспитанный человек сперва убедится, что он один.
3) Благородному это вовсе в голову не придет. Он попросит салфетку: так проще.
Не усложняйте себе жизнь, если хотите эволюционировать!
5. Доктор Джекилл рекомендует всем страдающим от ожирения сильнейшее средство лечения – все тот же универсальный «HJ7». Вколите всего сотню миллилитров, и, пока ваше сознание будет отдыхать, бешенный Хайд выполнит за вас все физические упражнения, которые вы так не любите! Результаты будут на лицо! Возможно также – на чужое.
6. Джекилл: «Хайд, погуляй хоть одну ночь, никого не убивая!».
Хайд: «Не-ет, как я могу?! Я так убью без толку массу времени!».
7. Эдвард Хайд: «Предупреждаю: моя трость – волшебная! Все, чего она коснется, превращается в бифштекс!».
8. Ария «Противостояние»:
Джекилл: «Так, Хайд, еще одно убийство, и вся твоя коллекция тростей окажется на свалке!»
Хайд в ужасе: «НЕТ!!! НИКОГДА!..»
Джекилл невозмутимо: «Да. Сейчас же».
9. «Генри, чего такой хмурый?» – спрашивает Аттерсон.
«Да, с собой поругался…».
«А ты подойди к зеркалу и улыбнись. Я всегда так делаю!».
Джекилл подумал и… послушался.
«Тьфу, идиот слащавый!» – плюнули из зеркала и расхохотались.
10. Октябрь, пятница, 13-е. Эдвард Хайд прокрался к Джекиллу на кухню и решительно достал из потайного шкафа полупустую бутылку виски: «Все шло к тому… Я начал это в одиночку, и должен завершить один!».
«So it comes to this… I have started this alone... and I must finish it alone» («Transformation» – «Превращение»).
11. В поисках Генри Эмма осторожно заглянула в лабораторию …
«А-а-а! Пул, спасите!..».
«Что случилось, мисс?» – подбежал дворецкий.
«Там… какая-то шуба! И она на меня рычит!».
Пул со страдальческим вздохом: «О, это шуба хозяина, она еще вчера взбесилась...».
12. Чтобы избавить мир от зла и безобразий, Джекилл решил самоотверженно покончить жизнь самоубийством. Как? Очень просто: приставил пистолет к виску и выстрелил… Пуля пронзила голову насквозь, не повредив жизненно важных органов. А пустяковые царапины зажили на следующий день!
13. Эдвард Хайд повадился по ночам пировать в холодильнике у Джекилла. Для этой благородной цели он даже обзавелся шубой!
14. Зашел в одну кофейню Эдвард Хайд. Ну, как обычно, заляпал скатерть, стол сломал – сидит на стуле, держит еду в руках (конечно, так удобнее!) и наворачивает.
Официант бежит к хозяину: «Там снова этот джентльмен в шубейке, который все ломает! Вы не могли бы его выпроводить?».
Хозяин: «Сам иди и выгони, мне некогда».
Официант: «Но я уже пытался: он не слушается!..».
Хозяин: «Врешь, не пытался: у тебя даже фингала нет!».
15. «Почему ты постоянно называешь меня дегенератом?» – обиженно спрашивает Хайд у Джекилла.
«Да потому, что зло во мне всегда было на дегенератском уровне!».
16. «Настоящий мужчина умеет не только за себя постоять, но и на других наступить!» –
изречение Эдварда Хайда.
17. Забавная запись в журнале доктора Джекилла: «Принял порцию препарата HJ7. Сенсация! Я еще моложе и противнее, чем был!».
18. Объявление в лондонских газетах: «Из зоопарка сбежала бешеная шуба, похитила из магазина трость и цилиндр. Теперь они орудуют втроем. Пострадавшим просьба не тревожить понапрасну докторов: противоядий от укусов нет!».
19. Однажды в Лондоне произошла ужасная гроза. Две молнии ударили одновременно в Сохо и на Флит-стрит.
«Now then, my friend!..» – благоговейно поднимая перед собою трость, пропел трагически-прекрасный Эдвард Хайд.
В ту же минуту в цирюльне на Флит-стрит раздался колоритный идиотский хохот.
«What is the feeling of power and drive?!» – поразился Суини Тодд. И, нацепив на себя шубу и цилиндр убитого Пирелли, как ошпаренный бросился работать на улицу!
20. Разговорились как-то Аттерсон и Хайд.
Хайд: «Я вот, к примеру, не скрываю, кто я на самом деле, потому что это ниже моего достоинства! За фальшивой личиной прячутся только ханжи. А ты – ханжа?»
Аттерсон: «Ммм… Не знаю».
Хайд: «Значит, ханжа!».
21. С целью ужесточить режим, Эдвард Хайд переименовывается в Эдварда Харда! (Hard (англ.) – суровый, жестокий).
22. Весь Лондон понял, что значит настоящий кошмар, когда Эдвард Хайд в дополнение к трости приобрел бумеранг.
23. Хайд, грозно замахнувшись тростью: «Эй, Аттерсон, вы почему меня назвали отморозком?!».
Аттерсон, испугавшись не на шутку: «Ну… просто вы все время в шубе… и вас, наверное, морозит!..».
24. Доктор Джекилл, как ошпаренный, залетел в аптеку:
«Мне соль, пожалуйста!».
«Соли нет».
«Э-э-эх!.. Тогда цианистый калий!».
25. В лондонском зоопарке никто не заметил, как Хайда случайно заперли в клетке с обезьянами. Спохватились только, когда в живых осталась лишь одна обезьяна – чужая!
26. Интересно, кто же опаснее: Суини Тодд, демон-парикмахер с Флит-стрит или Эдвард Хайд? У себя спрашиваю, сама же отвечаю: конечно, Суини Тодд. Сильно обиженный добрый человек в сотни раз опаснее чистого зла!
27. Эдвард Хайд не погиб! Возле британских берегов недавно видели пиратский бриг «Alive» («Живой»). Вскоре вся Англия узнает о страшном и опасном капитане по прозвищу Черная шуба!
28. «Генри, как ты его выносишь?» – спрашивает Аттерсон. – Ну, ты знаешь, кого я имею ввиду…».
Хайд, высунувшись из лаборатории: «Я, между прочим, не мусор, чтобы меня выносили!».
29. Хайд, проходя мимо витрины мехового магазина: «Эй, Генри, слышишь, я хочу себе вот эту норковую шубу! Где ты хранишь свою заначку?».
«Нигде! – ответили из глубины души. – Но в беде не брошу. Вечером приходи в лабораторию, я проведу эксперимент и превращу тебя хоть в черно-бурую лисицу!».
30. Анекдот 2в1 «Суини Тодд+ «Джекилл и Хайд».
Миссис Ловетт: «Сэр, а вам, правда, не нужно это тело?.. Тогда вы не могли бы затащить его ко мне в подвал?».
Эдвард Хайд: «А на черта вам эти проблемы?!».
Миссис Ловетт: «Да пироги испечь хотела… с человечинкой. Чего добру-то пропадать? А я готовлю – пальчики оближешь. Хочешь, угощу?..».
***
ЛЮСИ ЗНАКОМИТСЯ С ХАЙДОМ, или БЛЕСК И НИЩЕТА КРУТИЗАДОК
Дар быть всюду как у себя дома
присущ лишь королям, девкам и ворам.
(Оноре де Бальзак)
Подожди, Оноре, ты забыл знаменитого Эдварда Хайда!
1. В Лондоне, ночью, в темноте… Люси в одиночестве возвращается домой. Вдруг рядом раздается чей-то возбуждающе-хрипловатый голос: «Вы он или она? А вы красивая? И вы одна? Черт возьми, где здесь красный фонарь?..».
…Утром при ярком свете солнца доктор Джекилл долго в недоумении рассматривал сиреневый фонарь у себя под глазом.
2. «А можно вас поближе разглядеть… без посторонних глаз?» – нагло спрашивает Люси Эдвард Хайд.
«А хочешь, покажу твоей любимой трости, какая у тебя задиристая задница?!» – раздался ласковый ответ.
3. В комнату Люси заползает странный джентльмен в плаще и с тростью. «Мисс, вы не одолжите мне постельку? Так спать охота… Можете даже не вставать!».
…Минут через пятнадцать в наступившей тишине:
«Любишь?»
«Люблю».
«Женишься?».
«Нет!».
«Слазь!».
4. На пляже: «Люси, ты не поможешь мне выжать плавочки? – коварно спрашивает Хайд. – Что, снять?!.. Нет, нет, ни в коем случае: надо же соблюдать приличия!».
5. В стельку пьяный Эдвард Хайд из последних сил ползет по залу кабаре. Внезапно натыкается на странное высокое препятствие. «Какая прелесть!» – восклицает он, поднимая голову.
«Это мои ноги!» – гордо уточняет Люси.
«Все! МОИ!!!» – довольно заявляет Хайд.
6. «Мисс, ваша красота так ослепительна, что я даже позабыл ту фразу, с которой шел к вам!» – воскликнул Эдвард Хайд, за недостатком слов, распуская руки.
«Ну, так иди обратно в лес и вспоминай!» – отшила его Люси.
7. «Лучше валяться у него в ногах, чем оказаться в его руках», – думала Люси об Эдварде Хайде.
8. Эдвард Хайд, помахивая тростью, проходит мимо Люси. Внезапно резко оборачивается и спрашивает: «Ой, а это не вы ущипнули мою задницу? Что, нет?.. Какая жалость! Может, я слишком быстро пробегаю?».
9. Люси: «Мистер Хайд, вы пришли один?».
«Да, а что?».
«Странно, беда ведь одна не приходит…».
10. Хайд: «Если при свете вам не нравится мое лицо, может, в темноте я буду привлекательнее?».
11. «Я в Лондоне впервые. Вы бы не могли проводить меня к Биг-Бену?» – развязно спрашивает Хайд у Люси.
«Фу-у, гей нечесаный! А я-то думала, ты на меня запал!» – разозлилась Люси.
«Ладно, я пошутил! Подскажите, как дойти до вашей спальни?».
12. «Прости, но у меня нет времени, чтоб растопить твой лед, – без лишний церемоний подкатывает к Люси Хайд. – Потому я сейчас разобью его тростью!».
13. Хайд: «А хотите, я провожу вас до дома?»
Люси: «Ладно уж, провожайте… Взглядом!»
14. «Девушка, у вас самое красивое место запачкалось!» – любит приколоться Хайд, и с любопытством наблюдает за поиском пятна.
15. Эдвард пророческим тоном: «Ну вот, я познакомился с тобой. А это значит, что скоро…».
«Ты заберешь меня отсюда?!..» – захлопала в ладоши Люси.
«Не угадала: убью».
16. Хайд, завидев Люси: «Эй, сладкая мисс, а что вы делаете этим вечером?».
Люси: «Загляни завтра утром, я тебе расскажу».
17. «Вы такая невеселая… Я, пожалуй, заберу вашу грусть: она нужна моему другу… для экспериментов! – любезно предлагает Люси Хайд. – Ах, она не снимается? Что ж, придется отрезать!».
18. «Привет, познакомься: это цветок, – сообщает Люси Эдвард Хайд, вырвав с корнем небольшое деревце. – А я – единственный мужчина на земле!».
19. Хайд – Люси: «Эй, не хочешь познакомиться?».
Люси: «Я люблю только состоятельных мужчин».
Хайд: «А я и состою… на учете у психиатра!».
20. Хайд, широко раскрыв глаза, тянется обеими руками к Люси.
Люси: «Я вся в иголках, не заметил?».
Хайд: «Ничего, я пушистый, мне не страшно!».
21. «Как, для вас не оставили места в раю?! Ну, пойдемте со мной в ад!» – приглашает Люси Эдвард Хайд.
22. «Эдвард, ты в детстве тоже был такой противный или только сейчас оформился?».
23. «Позвольте проводить вас… до кровати?» – учтиво предлагает Хайд.
«Встань в очередь и жди – хвост за парламентом!» – послала его Люси.
24. «Блин, Эдвард, ты так героически размахиваешь тростью, что незадетый зритель даже не задумывается, какую мерзость ты творишь!» – призналась как-то Люси Хайду.
25. Хайд, с нарочитой холодностью отвернувшись от Люси: «Эмма, а можно, я сегодня ВАС провожу до дома?».
Люси, отбросив свои прибамбасы: «Эдвард, не ходи туда! Я согласна!».
26. Гуляли как-то ночью Хайд и Люси. Хайд, разумеется всем встречным оставлял на память шишки… Вдруг поскользнулся в темноте и чуть не загремел.
«Ах ты, дирижер без оркестра, – довольно улыбнулась Люси. – Пропусти макушку-другую – обопрись на трость хотя бы раз!».
27. Спеша на работу, Люси наткнулась на Эдварда Хайда. У него под ногами неподвижно лежало чье-то тело.
«Что ты наделал?» – завопила Люси.
«Я?! Да пока что ничего, – пожал плечами Хайд. – А этот пьяница валялся тут еще до моего прихода».
28. Эдвард Хайд не способен испытывать никаких теплых чувств – только ОБЖИГАЮЩЕ ГОРЯЧИЕ! И поэтому Люси всегда обслуживала Хайда только с прихваткой.
29. «Люси, ты знаешь, чем нормальный джентльмен отличается от донжуана?» – спрашивает как-то Хайд.
«А ты что – знаешь?» – удивилась Люси.
«Конечно. Джентльмен всегда пропустит даму, а донжуан – нет!».
30. Хайд и Люси вышли погулять по парку. Неожиданно Хайд насторожился: «Ой, давай обойдем стороной эту даму…».
«Вы что знакомы?».
«Нет, просто у нее такая маленькая, длинношерстая собачка… Они ужасно злобные и приставучие!».
«А-а, по себе знаешь, дорогуша?» – умилилась Люси.
А вот как выглядят добропорядочные свинки:
Внешне, как видите, отличий никаких, но статус!..
***
ЭМОЦИИ ЭДВАРДА ХАЙДА В МИНИАТЮРАХ:
And though no one's to blame...
It's a crime and a shame!
«Dangerous game» («Jekyll & Hyde»)
Мои чувства сплелись в клубок!
И хотя некого винить,
Это преступление и позор!
«Опасная игра» («Джекилл и Хайд»)
СОЖАЛЕЕТ, когда не напакостит.
Чрезвычайно УДИВЛЯЕТСЯ, когда приходит скандалить, громить и убивать, а за него все уже сделано.
СМУЩАЕТСЯ ужасно, когда все хором начинают вдруг его хвалить за причиненные убытки и увечья.
ОБИЖАЕТСЯ, когда говорят, что у Джека Потрошителя получается лучше.
ГРУСТИТ, если на улице дождик, и жертвы не выходят гулять.
ЗЛИТСЯ – даже когда спит, но в себе не держит никогда!
СМЕЕТСЯ практически постоянно!
«СЧАСТЬЕ, – говорит он, – дело ловких рук и длинной трости! Кто не хочет быть счастливым, поднимает лапки кверху!».
ДОСАДУЕТ, когда трость ломается, а голова противника так и остается целой.
ГНЕВ – между приступами смеха.
ЯРОСТЬ – между гневом и смехом.
КОВАРСТВО у него в крови… Но все же алкоголь преобладает.
ПЛАЧЕТ, когда спиртное уже не помещается в желудке – исключительно спиртом, без примесей соли.
ХМУРИТСЯ, когда другим хотя б немного хорошо.
Ходит УГРЮМЫМ, если нет «работы».
Питает НЕДОВЕРИЕ к приличным с виду людям.
До глубины души СТЫДИТСЯ, что произошел от идеалиста и тихони Генри Джекилла. А в остальном – ни стыда, ни совести. Ничего лишнего!
РАЗМЫШЛЯТЬ серьезно просто не способен. Да и вообще не заморачивается.
Но призывно открыт ОЗАРЕНИЮ сниже: например, чем ломать людям головы, когда поломается трость.
Выгладит немного УТОМЛЕННЫМ после десяти бутылок виски, лихой пробежки по ночному Лондону с заходом во все бордели и бессчетного количества разбитых витрин.
БОИТСЯ только одного: что доктор Джекилл все-таки отыщет антидот.
Но глубоко в этом СОМНЕВАЕТСЯ.
В ШОКЕ был всего лишь один раз: когда маленькая девочка, у которой он, шутя, отобрал игрушку, с серьезным видом отобрала его трость и чуть не выколола ему глаз!
А вообще Хайдусик – САМОДОВОЛЬНЫЙ и РЕШИТЕЛЬНЫЙ, УПОРНЫЙ и НЕОТРАЗИМО ПРИТЯГАТЕЛЬНЫЙ ИЗОБРЕТАТЕЛЬ разнообразных, но всегда заслуженных, человеческих мучений!
***
ДЛЯ ТЕХ, КТО ЛЮБИТ ОГРЫЗАТЬСЯ – «ОГРЫЗКИ» ОТ ХАЙДА:
Зубы в ряд? А хочешь, будут в кучку?
Не зли меня, мне уже трупы прятать некуда! Да ладно, шучу я, шучу, есть ещё место!
У тебя вагон здоровья? Так, сейчас разгрузим...
Ты со мной так разговариваешь, точно у тебя талон к доктору Джекиллу.
Еще слово и ты деснами улыбаться будешь!
Говорят, язык обретает редкую свободу… если выбить зубы!
А тебе не тяжело будет поломанными руками зубы с пола собирать?
Не хмурься! Счаз как вставлю между глаз – ни одной морщинки не останется!
А ты не итальянец? Катись-ка в Пизу!
Я человек творческий: хочу творю, хочу – вытворяю!
Только не говори мне, Генри, что у тебя все классно: мне сразу плохо!
А у тебя физиономия не треснет зигзагом по диагонали?!
Порядочность, это когда после чувствуешь себя дебилом!
Не буди во мне зверя: он и так не высыпается!
Простите, сэр, мне трудно быть порядочной свиньею!..
А хорошего человека и обидеть приятно.
Хочешь, весь мир узнает, какого цвета у тебя мозги?
Если человек начитанный, это… книжный глист!
Храните деньги в своих воспоминаниях, а мне наличными отдайте!
Хочешь быть смелым, запасись зубами!
Кажется, у тебя один из двух глаз – лишний!
Что, нелегко мозги таскать? А хочешь, ношу облегчу?
Интересно, сколько отбивных из тебя получится?
Я дыхну – ты упадешь!
Трогай отсюда, пока не запрягли!
Ах ты, гений, покажи мозги – я намажу их на хлеб!
Не задирайся: потроха у всех одинаковы!
Интересно, какой супчик получится из такого петушары?
Все чистое – усердно стиранное грязное.
Неизвестно в чем стена по ту сторону фасада.
Вы все произошли от обезьяны, а я – от доктора!
Сэр, вы – оттуда же, откуда все, а я – из новенькой пробирки!
Генри, ты не добрый доктор, ты – Джекилл Потрошитель!
Что, мне уйти?! Да за такие шутки между зубов бывают промежутки!
Если я ползу, а вы стоите, это не значит, что я хуже: просто мир перевернулся. И может перевернуться снова!
Больше выпьешь – крепче спишь!
Из какого же общества этот член?
Пусть говорят, что ругань неприятна, зато любому олуху понятна!
Ох, жизнь – не шахматы, здесь одного лишь мата мало! Пускаю в дело трость.
А твоя голова не нуждается в ампутации? Я – вторая натура известного доктора.
Ах ты ж, светило пятнистое!
Вы тут все, значит, образованные черви, а я так – тростью помахать пришел?! Я буду убивать!
Я хайдокаю, стало быть – существую! (Рене Декарт в обработке Хайда).
Последнее слова всегда за Хайдом, если он переводит от слов к делу!
НАГЛЕЦОВ, КАК И РОЗЫ, ПОЛАГАЕТСЯ ВОВРЕМЯ СРЕЗАТЬ. ЧТОБЫ ЛУЧШЕ РОСЛИ. МОРАЛЬНО.
«ОБРЕЗКИ» ОТ ДЖЕКИЛЛА:
Я б вас послал, да вижу – вы оттуда.
Как идиот, вы были безупречны.
Глядя на вас, мне остается лишь порадоваться за себя.
Любишь размахивать тростью – станцуй с ней саиди.
Кто же вам такую рожицу состроил?
Шевелите мозгами осторожнее, видите – перемешались?
Извините, что я говорю, когда вы перебиваете…
Каждый человек по-своему прав, а по-моему нет!
Много можешь, но мало умеешь.
Любите над всеми насмехаться? Ничего, стоматолог покарает вас!
Все приличия нарушил? Отдохни!
Вы – всесторонне недоразвитая личность!
Чем больше вас меньше, тем больше нам лучше.
Чуму на пир не приглашали.
Из ваших подвигов можно состряпать целое дело!
Хотели уже встать на ноги, сэр, да вам опять налили?..
Я не настолько глуп, как выглядите вы.
Таких, как вы не было, нет, не будет – и не надо!
Когда говорите, что думаете, думайте, что говорите!
Вы снова упустили прекрасную возможность промолчать.
Вам в голову пришла забавная идея? Надеюсь, умирать пришла!
Ваши деяния настолько гениальны, что санитары уже приехали.
Господи, что это за «ангел» с растрепанными перепачканными крыльями? Пожалуйста, пройдите к черту.
Много энергии? А не хотите подмести пустыню?..
А вы в детстве были симпатичный, или как сейчас?
Любое сходство между вами и человеком – чисто случайно.
Бешеную собаку даже королева стороной обходит.
Вы всегда так «любезны», или сегодня особый случай?
Мозг еще не все. А в вашем случае он – ничего!
Здравствуйте, я – человек! Что вы?
Сэр, у вас растяжение мозга! Я – хирург. Помогу, чем возможно.
А я думал, зоопарк на ночь закрывается. Или вы сбежали?
Вы просто неутомимый труженик: с тростью в забое шахты вам бы не было цены!
Ругаться матом – быть приматом.
И если сильно довести, то в голове порядочного джентльмена проскакивают мысли вроде:
Шубе посвятим отдельную поэму:
…Раздался голос из облезлой шубы!
Эй, шуба, не рычи!
Юркни в шубку и втяни бомбошки!
Закрой свою варежку, шубка!
Ах ты, собачка пушистая!
Мясорубка ты мохнатая!
Спрячь голову в меха и там погавкай.
Да я с тебя шубу сдеру!
Это все, что касается шубы. Далее:
Я хотел бы выбить ваши зубы, но почему я должен улучшать вам внешний вид?
Вам пасть порвать или зашить?
У тебя что – зеркало небритое? Себя не видел?
В бурьян иди буянь!
Ах ты, неугомонное колибри… пятидесятого калибра!
Вздумал стены расписывать, Леонардо недовинченный?
Хулиганские искорки в глазах? А из глаз не вылетали?
Да пошел ты… в школу!
С вами хихикала Нелли Тодд. Продолжение следует.
Смотрите на моем профиле другие работы на тему "Джекилл и Хайд", а также авторские рисунки в альбоме.
Анекдоты написаны по мотивам мюзикла «Джекилл и Хайд» (В результате медицинского эксперимента Доктор Джекилл превращается в воплощение чистого Зла (по имени Эдвард Хайд) с целью научиться контролировать его в себе, а затем и во всем мире. Но со временем превращения начинают происходить уже помимо воли Джекилла, и Зло вот-вот сотрет его собственную личность…)
Когда вокруг царит одна сплошная грязь!
Но если в ней зарыться с головою,
То можно жить, случайных капель не боясь!
(Ваш друг, автор)
1. «Опять разбил соседям окна?! – отчитывает Хайда доктор Джекилл. – Живо марш в лабораторию!».
Эдвард: «Ага, папочка!».
2. Доктор Ленион, заходя в палату к отцу Джекилла: «Ай, радость-то какая: к вам сынок приехал!».
Джекилл-старший угрюмо: «Да? На сколько секунд?..».
В коридоре раздается грохот, звон осколков и отчаянные крики: «Не-ет, никогда!!!».
Ленион широко улыбается и отвечает: «По-видимому, навсегда!».
3. «Есть те, кто несут любовь и добро. Есть те, что несут справедливость. Есть те, кто просто несет домой колбаску, хлеб и пиво. И есть я – Эдвард Хайд! Я несу чей-то труп – в реку сбрасывать».
4. Существует три уровня эволюции джентльмена:
1) Эдвард Хайд вытрет руки о штору, даже не задумавшись.
2) Воспитанный человек сперва убедится, что он один.
3) Благородному это вовсе в голову не придет. Он попросит салфетку: так проще.
Не усложняйте себе жизнь, если хотите эволюционировать!
5. Доктор Джекилл рекомендует всем страдающим от ожирения сильнейшее средство лечения – все тот же универсальный «HJ7». Вколите всего сотню миллилитров, и, пока ваше сознание будет отдыхать, бешенный Хайд выполнит за вас все физические упражнения, которые вы так не любите! Результаты будут на лицо! Возможно также – на чужое.
6. Джекилл: «Хайд, погуляй хоть одну ночь, никого не убивая!».
Хайд: «Не-ет, как я могу?! Я так убью без толку массу времени!».
7. Эдвард Хайд: «Предупреждаю: моя трость – волшебная! Все, чего она коснется, превращается в бифштекс!».
8. Ария «Противостояние»:
Джекилл: «Так, Хайд, еще одно убийство, и вся твоя коллекция тростей окажется на свалке!»
Хайд в ужасе: «НЕТ!!! НИКОГДА!..»
Джекилл невозмутимо: «Да. Сейчас же».
9. «Генри, чего такой хмурый?» – спрашивает Аттерсон.
«Да, с собой поругался…».
«А ты подойди к зеркалу и улыбнись. Я всегда так делаю!».
Джекилл подумал и… послушался.
«Тьфу, идиот слащавый!» – плюнули из зеркала и расхохотались.
10. Октябрь, пятница, 13-е. Эдвард Хайд прокрался к Джекиллу на кухню и решительно достал из потайного шкафа полупустую бутылку виски: «Все шло к тому… Я начал это в одиночку, и должен завершить один!».
«So it comes to this… I have started this alone... and I must finish it alone» («Transformation» – «Превращение»).
11. В поисках Генри Эмма осторожно заглянула в лабораторию …
«А-а-а! Пул, спасите!..».
«Что случилось, мисс?» – подбежал дворецкий.
«Там… какая-то шуба! И она на меня рычит!».
Пул со страдальческим вздохом: «О, это шуба хозяина, она еще вчера взбесилась...».
12. Чтобы избавить мир от зла и безобразий, Джекилл решил самоотверженно покончить жизнь самоубийством. Как? Очень просто: приставил пистолет к виску и выстрелил… Пуля пронзила голову насквозь, не повредив жизненно важных органов. А пустяковые царапины зажили на следующий день!
13. Эдвард Хайд повадился по ночам пировать в холодильнике у Джекилла. Для этой благородной цели он даже обзавелся шубой!
14. Зашел в одну кофейню Эдвард Хайд. Ну, как обычно, заляпал скатерть, стол сломал – сидит на стуле, держит еду в руках (конечно, так удобнее!) и наворачивает.
Официант бежит к хозяину: «Там снова этот джентльмен в шубейке, который все ломает! Вы не могли бы его выпроводить?».
Хозяин: «Сам иди и выгони, мне некогда».
Официант: «Но я уже пытался: он не слушается!..».
Хозяин: «Врешь, не пытался: у тебя даже фингала нет!».
15. «Почему ты постоянно называешь меня дегенератом?» – обиженно спрашивает Хайд у Джекилла.
«Да потому, что зло во мне всегда было на дегенератском уровне!».
16. «Настоящий мужчина умеет не только за себя постоять, но и на других наступить!» –
изречение Эдварда Хайда.
17. Забавная запись в журнале доктора Джекилла: «Принял порцию препарата HJ7. Сенсация! Я еще моложе и противнее, чем был!».
18. Объявление в лондонских газетах: «Из зоопарка сбежала бешеная шуба, похитила из магазина трость и цилиндр. Теперь они орудуют втроем. Пострадавшим просьба не тревожить понапрасну докторов: противоядий от укусов нет!».
19. Однажды в Лондоне произошла ужасная гроза. Две молнии ударили одновременно в Сохо и на Флит-стрит.
«Now then, my friend!..» – благоговейно поднимая перед собою трость, пропел трагически-прекрасный Эдвард Хайд.
В ту же минуту в цирюльне на Флит-стрит раздался колоритный идиотский хохот.
«What is the feeling of power and drive?!» – поразился Суини Тодд. И, нацепив на себя шубу и цилиндр убитого Пирелли, как ошпаренный бросился работать на улицу!
20. Разговорились как-то Аттерсон и Хайд.
Хайд: «Я вот, к примеру, не скрываю, кто я на самом деле, потому что это ниже моего достоинства! За фальшивой личиной прячутся только ханжи. А ты – ханжа?»
Аттерсон: «Ммм… Не знаю».
Хайд: «Значит, ханжа!».
21. С целью ужесточить режим, Эдвард Хайд переименовывается в Эдварда Харда! (Hard (англ.) – суровый, жестокий).
22. Весь Лондон понял, что значит настоящий кошмар, когда Эдвард Хайд в дополнение к трости приобрел бумеранг.
23. Хайд, грозно замахнувшись тростью: «Эй, Аттерсон, вы почему меня назвали отморозком?!».
Аттерсон, испугавшись не на шутку: «Ну… просто вы все время в шубе… и вас, наверное, морозит!..».
24. Доктор Джекилл, как ошпаренный, залетел в аптеку:
«Мне соль, пожалуйста!».
«Соли нет».
«Э-э-эх!.. Тогда цианистый калий!».
25. В лондонском зоопарке никто не заметил, как Хайда случайно заперли в клетке с обезьянами. Спохватились только, когда в живых осталась лишь одна обезьяна – чужая!
26. Интересно, кто же опаснее: Суини Тодд, демон-парикмахер с Флит-стрит или Эдвард Хайд? У себя спрашиваю, сама же отвечаю: конечно, Суини Тодд. Сильно обиженный добрый человек в сотни раз опаснее чистого зла!
27. Эдвард Хайд не погиб! Возле британских берегов недавно видели пиратский бриг «Alive» («Живой»). Вскоре вся Англия узнает о страшном и опасном капитане по прозвищу Черная шуба!
28. «Генри, как ты его выносишь?» – спрашивает Аттерсон. – Ну, ты знаешь, кого я имею ввиду…».
Хайд, высунувшись из лаборатории: «Я, между прочим, не мусор, чтобы меня выносили!».
29. Хайд, проходя мимо витрины мехового магазина: «Эй, Генри, слышишь, я хочу себе вот эту норковую шубу! Где ты хранишь свою заначку?».
«Нигде! – ответили из глубины души. – Но в беде не брошу. Вечером приходи в лабораторию, я проведу эксперимент и превращу тебя хоть в черно-бурую лисицу!».
30. Анекдот 2в1 «Суини Тодд+ «Джекилл и Хайд».
Миссис Ловетт: «Сэр, а вам, правда, не нужно это тело?.. Тогда вы не могли бы затащить его ко мне в подвал?».
Эдвард Хайд: «А на черта вам эти проблемы?!».
Миссис Ловетт: «Да пироги испечь хотела… с человечинкой. Чего добру-то пропадать? А я готовлю – пальчики оближешь. Хочешь, угощу?..».
***
ЛЮСИ ЗНАКОМИТСЯ С ХАЙДОМ, или БЛЕСК И НИЩЕТА КРУТИЗАДОК
Дар быть всюду как у себя дома
присущ лишь королям, девкам и ворам.
(Оноре де Бальзак)
Подожди, Оноре, ты забыл знаменитого Эдварда Хайда!
1. В Лондоне, ночью, в темноте… Люси в одиночестве возвращается домой. Вдруг рядом раздается чей-то возбуждающе-хрипловатый голос: «Вы он или она? А вы красивая? И вы одна? Черт возьми, где здесь красный фонарь?..».
…Утром при ярком свете солнца доктор Джекилл долго в недоумении рассматривал сиреневый фонарь у себя под глазом.
2. «А можно вас поближе разглядеть… без посторонних глаз?» – нагло спрашивает Люси Эдвард Хайд.
«А хочешь, покажу твоей любимой трости, какая у тебя задиристая задница?!» – раздался ласковый ответ.
3. В комнату Люси заползает странный джентльмен в плаще и с тростью. «Мисс, вы не одолжите мне постельку? Так спать охота… Можете даже не вставать!».
…Минут через пятнадцать в наступившей тишине:
«Любишь?»
«Люблю».
«Женишься?».
«Нет!».
«Слазь!».
4. На пляже: «Люси, ты не поможешь мне выжать плавочки? – коварно спрашивает Хайд. – Что, снять?!.. Нет, нет, ни в коем случае: надо же соблюдать приличия!».
5. В стельку пьяный Эдвард Хайд из последних сил ползет по залу кабаре. Внезапно натыкается на странное высокое препятствие. «Какая прелесть!» – восклицает он, поднимая голову.
«Это мои ноги!» – гордо уточняет Люси.
«Все! МОИ!!!» – довольно заявляет Хайд.
6. «Мисс, ваша красота так ослепительна, что я даже позабыл ту фразу, с которой шел к вам!» – воскликнул Эдвард Хайд, за недостатком слов, распуская руки.
«Ну, так иди обратно в лес и вспоминай!» – отшила его Люси.
7. «Лучше валяться у него в ногах, чем оказаться в его руках», – думала Люси об Эдварде Хайде.
8. Эдвард Хайд, помахивая тростью, проходит мимо Люси. Внезапно резко оборачивается и спрашивает: «Ой, а это не вы ущипнули мою задницу? Что, нет?.. Какая жалость! Может, я слишком быстро пробегаю?».
9. Люси: «Мистер Хайд, вы пришли один?».
«Да, а что?».
«Странно, беда ведь одна не приходит…».
10. Хайд: «Если при свете вам не нравится мое лицо, может, в темноте я буду привлекательнее?».
11. «Я в Лондоне впервые. Вы бы не могли проводить меня к Биг-Бену?» – развязно спрашивает Хайд у Люси.
«Фу-у, гей нечесаный! А я-то думала, ты на меня запал!» – разозлилась Люси.
«Ладно, я пошутил! Подскажите, как дойти до вашей спальни?».
12. «Прости, но у меня нет времени, чтоб растопить твой лед, – без лишний церемоний подкатывает к Люси Хайд. – Потому я сейчас разобью его тростью!».
13. Хайд: «А хотите, я провожу вас до дома?»
Люси: «Ладно уж, провожайте… Взглядом!»
14. «Девушка, у вас самое красивое место запачкалось!» – любит приколоться Хайд, и с любопытством наблюдает за поиском пятна.
15. Эдвард пророческим тоном: «Ну вот, я познакомился с тобой. А это значит, что скоро…».
«Ты заберешь меня отсюда?!..» – захлопала в ладоши Люси.
«Не угадала: убью».
16. Хайд, завидев Люси: «Эй, сладкая мисс, а что вы делаете этим вечером?».
Люси: «Загляни завтра утром, я тебе расскажу».
17. «Вы такая невеселая… Я, пожалуй, заберу вашу грусть: она нужна моему другу… для экспериментов! – любезно предлагает Люси Хайд. – Ах, она не снимается? Что ж, придется отрезать!».
18. «Привет, познакомься: это цветок, – сообщает Люси Эдвард Хайд, вырвав с корнем небольшое деревце. – А я – единственный мужчина на земле!».
19. Хайд – Люси: «Эй, не хочешь познакомиться?».
Люси: «Я люблю только состоятельных мужчин».
Хайд: «А я и состою… на учете у психиатра!».
20. Хайд, широко раскрыв глаза, тянется обеими руками к Люси.
Люси: «Я вся в иголках, не заметил?».
Хайд: «Ничего, я пушистый, мне не страшно!».
21. «Как, для вас не оставили места в раю?! Ну, пойдемте со мной в ад!» – приглашает Люси Эдвард Хайд.
22. «Эдвард, ты в детстве тоже был такой противный или только сейчас оформился?».
23. «Позвольте проводить вас… до кровати?» – учтиво предлагает Хайд.
«Встань в очередь и жди – хвост за парламентом!» – послала его Люси.
24. «Блин, Эдвард, ты так героически размахиваешь тростью, что незадетый зритель даже не задумывается, какую мерзость ты творишь!» – призналась как-то Люси Хайду.
25. Хайд, с нарочитой холодностью отвернувшись от Люси: «Эмма, а можно, я сегодня ВАС провожу до дома?».
Люси, отбросив свои прибамбасы: «Эдвард, не ходи туда! Я согласна!».
26. Гуляли как-то ночью Хайд и Люси. Хайд, разумеется всем встречным оставлял на память шишки… Вдруг поскользнулся в темноте и чуть не загремел.
«Ах ты, дирижер без оркестра, – довольно улыбнулась Люси. – Пропусти макушку-другую – обопрись на трость хотя бы раз!».
27. Спеша на работу, Люси наткнулась на Эдварда Хайда. У него под ногами неподвижно лежало чье-то тело.
«Что ты наделал?» – завопила Люси.
«Я?! Да пока что ничего, – пожал плечами Хайд. – А этот пьяница валялся тут еще до моего прихода».
28. Эдвард Хайд не способен испытывать никаких теплых чувств – только ОБЖИГАЮЩЕ ГОРЯЧИЕ! И поэтому Люси всегда обслуживала Хайда только с прихваткой.
29. «Люси, ты знаешь, чем нормальный джентльмен отличается от донжуана?» – спрашивает как-то Хайд.
«А ты что – знаешь?» – удивилась Люси.
«Конечно. Джентльмен всегда пропустит даму, а донжуан – нет!».
30. Хайд и Люси вышли погулять по парку. Неожиданно Хайд насторожился: «Ой, давай обойдем стороной эту даму…».
«Вы что знакомы?».
«Нет, просто у нее такая маленькая, длинношерстая собачка… Они ужасно злобные и приставучие!».
«А-а, по себе знаешь, дорогуша?» – умилилась Люси.
***
ЭМОЦИИ ЭДВАРДА ХАЙДА В МИНИАТЮРАХ:
And though no one's to blame...
It's a crime and a shame!
«Dangerous game» («Jekyll & Hyde»)
Мои чувства сплелись в клубок!
И хотя некого винить,
Это преступление и позор!
«Опасная игра» («Джекилл и Хайд»)
СОЖАЛЕЕТ, когда не напакостит.
Чрезвычайно УДИВЛЯЕТСЯ, когда приходит скандалить, громить и убивать, а за него все уже сделано.
СМУЩАЕТСЯ ужасно, когда все хором начинают вдруг его хвалить за причиненные убытки и увечья.
ОБИЖАЕТСЯ, когда говорят, что у Джека Потрошителя получается лучше.
ГРУСТИТ, если на улице дождик, и жертвы не выходят гулять.
ЗЛИТСЯ – даже когда спит, но в себе не держит никогда!
СМЕЕТСЯ практически постоянно!
«СЧАСТЬЕ, – говорит он, – дело ловких рук и длинной трости! Кто не хочет быть счастливым, поднимает лапки кверху!».
ДОСАДУЕТ, когда трость ломается, а голова противника так и остается целой.
ГНЕВ – между приступами смеха.
ЯРОСТЬ – между гневом и смехом.
КОВАРСТВО у него в крови… Но все же алкоголь преобладает.
ПЛАЧЕТ, когда спиртное уже не помещается в желудке – исключительно спиртом, без примесей соли.
ХМУРИТСЯ, когда другим хотя б немного хорошо.
Ходит УГРЮМЫМ, если нет «работы».
Питает НЕДОВЕРИЕ к приличным с виду людям.
До глубины души СТЫДИТСЯ, что произошел от идеалиста и тихони Генри Джекилла. А в остальном – ни стыда, ни совести. Ничего лишнего!
РАЗМЫШЛЯТЬ серьезно просто не способен. Да и вообще не заморачивается.
Но призывно открыт ОЗАРЕНИЮ сниже: например, чем ломать людям головы, когда поломается трость.
Выгладит немного УТОМЛЕННЫМ после десяти бутылок виски, лихой пробежки по ночному Лондону с заходом во все бордели и бессчетного количества разбитых витрин.
БОИТСЯ только одного: что доктор Джекилл все-таки отыщет антидот.
Но глубоко в этом СОМНЕВАЕТСЯ.
В ШОКЕ был всего лишь один раз: когда маленькая девочка, у которой он, шутя, отобрал игрушку, с серьезным видом отобрала его трость и чуть не выколола ему глаз!
А вообще Хайдусик – САМОДОВОЛЬНЫЙ и РЕШИТЕЛЬНЫЙ, УПОРНЫЙ и НЕОТРАЗИМО ПРИТЯГАТЕЛЬНЫЙ ИЗОБРЕТАТЕЛЬ разнообразных, но всегда заслуженных, человеческих мучений!
***
ДЛЯ ТЕХ, КТО ЛЮБИТ ОГРЫЗАТЬСЯ – «ОГРЫЗКИ» ОТ ХАЙДА:
Зубы в ряд? А хочешь, будут в кучку?
Не зли меня, мне уже трупы прятать некуда! Да ладно, шучу я, шучу, есть ещё место!
У тебя вагон здоровья? Так, сейчас разгрузим...
Ты со мной так разговариваешь, точно у тебя талон к доктору Джекиллу.
Еще слово и ты деснами улыбаться будешь!
Говорят, язык обретает редкую свободу… если выбить зубы!
А тебе не тяжело будет поломанными руками зубы с пола собирать?
Не хмурься! Счаз как вставлю между глаз – ни одной морщинки не останется!
А ты не итальянец? Катись-ка в Пизу!
Я человек творческий: хочу творю, хочу – вытворяю!
Только не говори мне, Генри, что у тебя все классно: мне сразу плохо!
А у тебя физиономия не треснет зигзагом по диагонали?!
Порядочность, это когда после чувствуешь себя дебилом!
Не буди во мне зверя: он и так не высыпается!
Простите, сэр, мне трудно быть порядочной свиньею!..
А хорошего человека и обидеть приятно.
Хочешь, весь мир узнает, какого цвета у тебя мозги?
Если человек начитанный, это… книжный глист!
Храните деньги в своих воспоминаниях, а мне наличными отдайте!
Хочешь быть смелым, запасись зубами!
Кажется, у тебя один из двух глаз – лишний!
Что, нелегко мозги таскать? А хочешь, ношу облегчу?
Интересно, сколько отбивных из тебя получится?
Я дыхну – ты упадешь!
Трогай отсюда, пока не запрягли!
Ах ты, гений, покажи мозги – я намажу их на хлеб!
Не задирайся: потроха у всех одинаковы!
Интересно, какой супчик получится из такого петушары?
Все чистое – усердно стиранное грязное.
Неизвестно в чем стена по ту сторону фасада.
Вы все произошли от обезьяны, а я – от доктора!
Сэр, вы – оттуда же, откуда все, а я – из новенькой пробирки!
Генри, ты не добрый доктор, ты – Джекилл Потрошитель!
Что, мне уйти?! Да за такие шутки между зубов бывают промежутки!
Если я ползу, а вы стоите, это не значит, что я хуже: просто мир перевернулся. И может перевернуться снова!
Больше выпьешь – крепче спишь!
Из какого же общества этот член?
Пусть говорят, что ругань неприятна, зато любому олуху понятна!
Ох, жизнь – не шахматы, здесь одного лишь мата мало! Пускаю в дело трость.
А твоя голова не нуждается в ампутации? Я – вторая натура известного доктора.
Ах ты ж, светило пятнистое!
Вы тут все, значит, образованные черви, а я так – тростью помахать пришел?! Я буду убивать!
Я хайдокаю, стало быть – существую! (Рене Декарт в обработке Хайда).
Последнее слова всегда за Хайдом, если он переводит от слов к делу!
НАГЛЕЦОВ, КАК И РОЗЫ, ПОЛАГАЕТСЯ ВОВРЕМЯ СРЕЗАТЬ. ЧТОБЫ ЛУЧШЕ РОСЛИ. МОРАЛЬНО.
«ОБРЕЗКИ» ОТ ДЖЕКИЛЛА:
Я б вас послал, да вижу – вы оттуда.
Как идиот, вы были безупречны.
Глядя на вас, мне остается лишь порадоваться за себя.
Любишь размахивать тростью – станцуй с ней саиди.
Кто же вам такую рожицу состроил?
Шевелите мозгами осторожнее, видите – перемешались?
Извините, что я говорю, когда вы перебиваете…
Каждый человек по-своему прав, а по-моему нет!
Много можешь, но мало умеешь.
Любите над всеми насмехаться? Ничего, стоматолог покарает вас!
Все приличия нарушил? Отдохни!
Вы – всесторонне недоразвитая личность!
Чем больше вас меньше, тем больше нам лучше.
Чуму на пир не приглашали.
Из ваших подвигов можно состряпать целое дело!
Хотели уже встать на ноги, сэр, да вам опять налили?..
Я не настолько глуп, как выглядите вы.
Таких, как вы не было, нет, не будет – и не надо!
Когда говорите, что думаете, думайте, что говорите!
Вы снова упустили прекрасную возможность промолчать.
Вам в голову пришла забавная идея? Надеюсь, умирать пришла!
Ваши деяния настолько гениальны, что санитары уже приехали.
Господи, что это за «ангел» с растрепанными перепачканными крыльями? Пожалуйста, пройдите к черту.
Много энергии? А не хотите подмести пустыню?..
А вы в детстве были симпатичный, или как сейчас?
Любое сходство между вами и человеком – чисто случайно.
Бешеную собаку даже королева стороной обходит.
Вы всегда так «любезны», или сегодня особый случай?
Мозг еще не все. А в вашем случае он – ничего!
Здравствуйте, я – человек! Что вы?
Сэр, у вас растяжение мозга! Я – хирург. Помогу, чем возможно.
А я думал, зоопарк на ночь закрывается. Или вы сбежали?
Вы просто неутомимый труженик: с тростью в забое шахты вам бы не было цены!
Ругаться матом – быть приматом.
И если сильно довести, то в голове порядочного джентльмена проскакивают мысли вроде:
Шубе посвятим отдельную поэму:
…Раздался голос из облезлой шубы!
Эй, шуба, не рычи!
Юркни в шубку и втяни бомбошки!
Закрой свою варежку, шубка!
Ах ты, собачка пушистая!
Мясорубка ты мохнатая!
Спрячь голову в меха и там погавкай.
Да я с тебя шубу сдеру!
Это все, что касается шубы. Далее:
Я хотел бы выбить ваши зубы, но почему я должен улучшать вам внешний вид?
Вам пасть порвать или зашить?
У тебя что – зеркало небритое? Себя не видел?
В бурьян иди буянь!
Ах ты, неугомонное колибри… пятидесятого калибра!
Вздумал стены расписывать, Леонардо недовинченный?
Хулиганские искорки в глазах? А из глаз не вылетали?
Да пошел ты… в школу!
С вами хихикала Нелли Тодд. Продолжение следует.
Смотрите на моем профиле другие работы на тему "Джекилл и Хайд", а также авторские рисунки в альбоме.
Нет комментариев. Ваш будет первым!