ГлавнаяПрозаЭссе и статьиЛитературоведение → Заочный диалог поэтов: Хорхе Луис Борхес против Эдгара Аллана По

Заочный диалог поэтов: Хорхе Луис Борхес против Эдгара Аллана По

Вчера в 21:14 - Андрей Карпов
article533158.jpg
­­­­В истории мировой литературы нельзя пройти мимо «Ворона» Эдгара Аллана По. Особенно западает в память это: «Каркнул Ворон: «Nevermore». Переводчик Михаил Зенкевич оставил английское слово, чтоб подчеркнуть сходство звучания с карком ворона. Буквально nevermore означает «никогда больше». (перевод «Ворона» Михаила Зенкевича)

Лирический герой «Ворона» оплакивает свою разлуку с умершей возлюбленной. Которую никогда больше не увидит. Это чувство утраты составляет эмоциональный фундамент произведения. Оно глобально и всепоглощающе. Лирический герой вопрошает ворона, зная, что тот обучен всего лишь одному слову, и слышит его в ответ на свои стенания снова и снова. «Никогда больше» звучит рефреном, подтверждающим безысходность ситуации. Человек бьётся о конечность человеческого бытия, снова и снова переживая боль.

И, хотя По приписывает ворону дьявольские черты, ничего потустороннего в тексте не происходит. Ворон – лишь символ, а не действующий персонаж. Действует страдающий человек. Собственно, в стихотворении единственное реальное действие – это страдание. Это весьма человеческое измерение.

Спустя более чем столетие после выхода «Ворона» Хорхе Луи Борхес публикует свой сонет «Everness». Слово, ставшее названием, является неологизмом, созданным самим Борхесом. Ниже используется перевод Вадима Алексеева. Он предлагает читать это название как «вечное всегда». Суффикс «-ness» означает объективацию, осуществление (превращение в сущность) чего бы то ни было. «Ever» – «всегда». «Everness» - длящееся всегда.

Борхес выводит нас из человеческого измерение в надмирное состояние, в пакибытие, в вечность. Evernessзвучит как антитезис к nevermore. У Бога все живы. Поэтому нет места отчаянию. У По забвение невозможно, его лирический герой рассматривает забвенье как возможность избавиться от мук, и слышит от ворона всё то же «Nevermore». У Борхеса забвение невозможно, потому что всё сущее и все времена – в руке Бога. Он хранит и зёрна, и плевелы, и тут важно не то, что что-то теряется меж людьми, а то, каково качество сущего в этом измерении вечности. Мы помним, что грядёт жатва, и Господь отделит плевелы от пшеницы. Их ждёт разная участь.

И каждый из нас может выбрать, как ему относиться к утратам. В рамках парадигмы, заданной Эдгаром По, или в рамках парадигмы, описанной Борхесом.

Everness

     Одной лишь только вещи нет -- забвенья,
     Господь, спася металл, хранит и шлаки,
     И плевелы исчислены, и злаки,
     Все времена -- и каждое мгновенье.
     Все обратимо: сонмы отражений
     Меж двух зеркал рассвета и заката
     Хранят следы твоих отображений
     И тех, кто отложились в них когда-то.
     Любая вещь останется нетленной
     В кристалле этой памяти -- вселенной,
     Где мыслимы любые расстоянья.
     Ты здесь бредешь по долгим коридорам,
     Не знающим предела. За которым
     Увидишь Архетипы и Сиянья.

Больше хороших стихов в ТГ-канале ЕЖЕДНЕВНИК ПОЭЗИИ https://t.me/stihydnya

© Copyright: Андрей Карпов, 2024

Регистрационный номер №0533158

от Вчера в 21:14

[Скрыть] Регистрационный номер 0533158 выдан для произведения: ­­­­В истории мировой литературы нельзя пройти мимо «Ворона» Эдгара Аллана По. Особенно западает в память это: «Каркнул Ворон: «Nevermore». Переводчик Михаил Зенкевич оставил английское слово, чтоб подчеркнуть сходство звучания с карком ворона. Буквально nevermore означает «никогда больше». (перевод «Ворона» Михаила Зенкевича)

Лирический герой «Ворона» оплакивает свою разлуку с умершей возлюбленной. Которую никогда больше не увидит. Это чувство утраты составляет эмоциональный фундамент произведения. Оно глобально и всепоглощающе. Лирический герой вопрошает ворона, зная, что тот обучен всего лишь одному слову, и слышит его в ответ на свои стенания снова и снова. «Никогда больше» звучит рефреном, подтверждающим безысходность ситуации. Человек бьётся о конечность человеческого бытия, снова и снова переживая боль.

И, хотя По приписывает ворону дьявольские черты, ничего потустороннего в тексте не происходит. Ворон – лишь символ, а не действующий персонаж. Действует страдающий человек. Собственно, в стихотворении единственное реальное действие – это страдание. Это весьма человеческое измерение.

Спустя более чем столетие после выхода «Ворона» Хорхе Луи Борхес публикует свой сонет «Everness». Слово, ставшее названием, является неологизмом, созданным самим Борхесом. Ниже используется перевод Вадима Алексеева. Он предлагает читать это название как «вечное всегда». Суффикс «-ness» означает объективацию, осуществление (превращение в сущность) чего бы то ни было. «Ever» – «всегда». «Everness» - длящееся всегда.

Борхес выводит нас из человеческого измерение в надмирное состояние, в пакибытие, в вечность. Evernessзвучит как антитезис к nevermore. У Бога все живы. Поэтому нет места отчаянию. У По забвение невозможно, его лирический герой рассматривает забвенье как возможность избавиться от мук, и слышит от ворона всё то же «Nevermore». У Борхеса забвение невозможно, потому что всё сущее и все времена – в руке Бога. Он хранит и зёрна, и плевелы, и тут важно не то, что что-то теряется меж людьми, а то, каково качество сущего в этом измерении вечности. Мы помним, что грядёт жатва, и Господь отделит плевелы от пшеницы. Их ждёт разная участь.

И каждый из нас может выбрать, как ему относиться к утратам. В рамках парадигмы, заданной Эдгаром По, или в рамках парадигмы, описанной Борхесом.

Everness

     Одной лишь только вещи нет -- забвенья,
     Господь, спася металл, хранит и шлаки,
     И плевелы исчислены, и злаки,
     Все времена -- и каждое мгновенье.
     Все обратимо: сонмы отражений
     Меж двух зеркал рассвета и заката
     Хранят следы твоих отображений
     И тех, кто отложились в них когда-то.
     Любая вещь останется нетленной
     В кристалле этой памяти -- вселенной,
     Где мыслимы любые расстоянья.
     Ты здесь бредешь по долгим коридорам,
     Не знающим предела. За которым
     Увидишь Архетипы и Сиянья.

Больше хороших стихов в ТГ-канале ЕЖЕДНЕВНИК ПОЭЗИИ https://t.me/stihydnya
 
Рейтинг: 0 16 просмотров
Комментарии (0)

Нет комментариев. Ваш будет первым!