В ожидании весны

5 апреля 2014 - Julia Nikolina
Wilhelm Palo "Kevade ootel"
(перевод с эстонского языка
выполнила Юлия Николина)

СОНЕТ


Так душа моя жаждет прихода весны,
Как встречи с невестой, чьи ласки нежны,
В поцелуях её нет и тени обмана.
Любимую жду я от страсти сгорая.

Словно терпким вином я тобой упиваюсь
Ароматом хмельным его наслаждаясь.
Весна! Ты нужна мне как мать малышу, -
Без тебя я тоскую и на встречу спешу.

Ты приходишь как нимфа, спустившись с небес,
Тебя птицы приветствуют дружной свирелью,
Ароматом хмельным наполняется лес...
Тихо плачет зима, слезы льются капелью.
В ликовании пышном скворцы несут весть
О триумфе весны перед лютой метелью.

/18 марта 2014 г./

© Copyright: Julia Nikolina, 2014

Регистрационный номер №0206778

от 5 апреля 2014

[Скрыть] Регистрационный номер 0206778 выдан для произведения: Wilhelm Palo "Kevade ootel"
(перевод с эстонского языка
выполнила Юлия Николина)

СОНЕТ


Так душа моя жаждет прихода весны,
Как встречи с невестой, чьи ласки нежны,
В поцелуях её нет и тени обмана.
Любимую жду я от страсти сгорая.

Словно терпким вином я тобой упиваюсь
Ароматом хмельным его наслаждаясь.
Весна! Ты нужна мне как мать малышу, -
Без тебя я тоскую и на встречу спешу.

Ты приходишь как нимфа, спустившись с небес,
Тебя птицы приветствуют дружной свирелью,
Ароматом хмельным наполняется лес...
Тихо плачет зима, слезы льются капелью.
В ликовании пышном скворцы несут весть
О триумфе весны перед лютой метелью.

/18 марта 2014 г./
Рейтинг: 0 141 просмотр
Комментарии (0)

Нет комментариев. Ваш будет первым!