сонет № 30 Шекспир

12 октября 2016 - Игорь Кондрашов
 
                              
Какая сладость -  помнить о былом!
Я прошлых дней, перебирая чётки,
Проникну в суть вещей, что шли на слом,
Пришпорю чувства, кляч согреют плётки.
Я слёзы лью и в горле горький ком.                        
Забрала смерть друзей, пусты подмостки!
Я плачу о любви, как скопидом,
Что кошелёк оставил у молодки.
О, память! Ты подобна палачу!
От скорби – скорбь. И от обид - обида.
Долги мои… Я плачу не для вида –
Вновь по счетам оплаченным плачу!
Но вспомню о тебе, мой милый друг, –
Умчатся тучи, солнце вспыхнет вдруг!
 

© Copyright: Игорь Кондрашов, 2016

Регистрационный номер №0358152

от 12 октября 2016

[Скрыть] Регистрационный номер 0358152 выдан для произведения:  
                              
Какая сладость -  помнить о былом!
Я прошлых дней, перебирая чётки,
Проникну в суть вещей, что шли на слом,
Пришпорю чувства, кляч согреют плётки.
 
Я слёзы лью и в горле горький ком.                        
Забрала смерть друзей, пусты подмостки!
Я плачу о любви, как скопидом,
Что кошелёк оставил у молодки.
 
О, память! Ты подобна палачу!
От скорби – скорбь. И от обид - обида.
Долги мои… Я плачу не для вида –
Вновь по счетам оплаченным плачу!
 
Но вспомню о тебе, о, милый друг, –
Умчатся тучи, солнце вспыхнет вдруг!
 
 
Рейтинг: +1 1554 просмотра
Комментарии (3)
Игорь Кондрашов # 6 января 2017 в 23:31 0
Лана!Благодарю за оценку.Объяснение простое.С точки зрения классического сонета, теории литературы - я испортил сонет, я не прав.Форма не правильная.Сонеты итальянские и французские отличаются от английских,Шекспировских. Шекспир несколько изменил структуру сонета. Теоретики будут спорить, но учитывая русскую вольность, почему форма сонета не может развиваться?Сонет с третьим катреном с опоясывающей рифмой назовём русским сонетом.А если серьёзно...Просто так легло.Показалось гармонично и правильно. Мысли В.Ш. и чувства совпали с моими.И мне казалось я пишу стихотворение, а не делаю перевод.Я забыл о форме.Да я и не являюсь переводчиком.Как и любой другой (мало специалистов знающих английский язык времен Шекспира). Да и образность наших народов разная (англичан и русских)... Считаю себя правым оставить сонет в таком виде, как есть.Кому не нравится - пусть переводят и делают так, как считают правильным. Я им завидовать не буду. Будет хорошо сделано -порадуюсь прекрасному!
Ольга Вербицкая # 28 марта 2017 в 00:29 0
"Долги мои… Я плачу не для вида –
Вновь по счетам оплаченным плачу!"
Но в жизни здешней незавидной,
Зажгу во тьме свою свечу. buket4
Игорь Кондрашов # 13 января 2018 в 20:00 0
"Но в жизни здешней незавидной,
Зажгу во тьме свою свечу."
Пусть кто-то скажет :"Не солидно!"-
Как мотылёк на свет лечу!

А, впрочем, чувствую нутром,
Свеча окажется костром...
buket7 t07189