ГлавнаяСтихиПереводы и стихи на других языкахПоэтические переводы → Robert Burns. Epigram on Captain Francis Grose (Эпиграмма на капитана Френсиса Гроуза)

Robert Burns. Epigram on Captain Francis Grose (Эпиграмма на капитана Френсиса Гроуза)

1 ноября 2023 - Любовь Бакунская
 
The Devil got notice
that Gross was a-dying,
So whip! at the summons,
old Satan came flying;
But when he approach’d
where poor Francis lay moaning,
And saw each bed-poet
with its burden a-groaning,
Astonish’d, confounded,
cried Satan, ‘By God,
I’ll want ’im, ere I take
such a damnable load.’

               ***

Роберт Бернс. Эпиграмма на капитана Френсиса Гроуза,
известного собирателя старины

Раз Дьявол прослышал, что Гроуз, умирая, лежит,
Рванулся вперед и уже навстречу летит.
Когда он приблизился к месту, где Гроуз стонал,
Кровать на которой бедняга лежал, увидал.
Черт был поражен, в тупике, стал юлить,
Черт Гроуза ждал, но как чертову ношу тащить!

Кишинев, 13.8.2020

© Copyright: Любовь Бакунская, 2023

Регистрационный номер №0522129

от 1 ноября 2023

[Скрыть] Регистрационный номер 0522129 выдан для произведения:  
The Devil got notice
that Gross was a-dying,
So whip! at the summons,
old Satan came flying;
But when he approach’d
where poor Francis lay moaning,
And saw each bed-poet
with its burden a-groaning,
Astonish’d, confounded,
cried Satan, ‘By God,
I’ll want ’im, ere I take
such a damnable load.’

               ***

Роберт Бернс. Эпиграмма на капитана Френсиса Гроуза,
известного собирателя старины

Раз Дьявол прослышал, что Гроуз, умирая, лежит,
Рванулся вперед и уже навстречу летит.
Когда он приблизился к месту, где Гроуз стонал,
Кровать на которой бедняга лежал, увидал.
Черт был поражен, в тупике, стал юлить,
Черт Гроуза ждал, но как чертову ношу тащить!

Кишинев, 13.8.2020

 
Рейтинг: 0 32 просмотра
Комментарии (0)

Нет комментариев. Ваш будет первым!