Прах и кровь

4 февраля 2015 - mozarella (Элина Маркова)
ПРАХ И КРОВЬ
 
Gisella Rizzo “Polvere e sangue”
Перевод -  Элина Маркова

 
Мы были прахом с кровью,
раздробленными в вечности костями
и краснотой, сочащейся, как росы
на ржавые листы.
Сожми меня в мгновениях
отчаянной печали,
и утопи средь боли вязкой маеты.
Сегодня я обнажена,
и кожа изборождена,
царапинами без касаний.
 
Eravamo polvere e sangue,
ossa frantumate nell'eternità
e il rosso colava come rugiada
su foglie arrugginite.
Stringimi nelle ore
di disperata solitudine,
annegami in liquido dolore.
Oggi sono nuda
e la pelle si solca
dei tuoi graffi atoni.

© Copyright: mozarella (Элина Маркова), 2015

Регистрационный номер №0269261

от 4 февраля 2015

[Скрыть] Регистрационный номер 0269261 выдан для произведения: ПРАХ И КРОВЬ
 
Gisella Rizzo “Polvere e sangue”
Перевод -  Элина Маркова

 
Мы были прахом с кровью,
раздробленными в вечности костями
и краснотой, сочащейся, как росы
на ржавые листы.
Сожми меня в мгновениях
отчаянной печали,
и утопи средь боли вязкой маеты.
Сегодня я обнажена,
и кожа изборождена,
царапинами без касаний.
 
Eravamo polvere e sangue,
ossa frantumate nell'eternità
e il rosso colava come rugiada
su foglie arrugginite.
Stringimi nelle ore
di disperata solitudine,
annegami in liquido dolore.
Oggi sono nuda
e la pelle si solca
dei tuoi graffi atoni.
Рейтинг: +13 324 просмотра
Комментарии (20)
Alexander Ivanov # 4 февраля 2015 в 13:41 +1
Потрясающая образная работа, Эля!

mozarella (Элина Маркова) # 5 февраля 2015 в 08:34 0
Саша, благодарю тебя. Очень рада, что тебе по душе вереница образов, созданных Джизеллой Риццо, в русском переводе. buket4
НИКОЛАЙ ГОЛЬБРАЙХ # 5 февраля 2015 в 17:09 +1
ЭЛИНОЧКА, ВЕЛИКОЛЕПНО!!!
mozarella (Элина Маркова) # 5 февраля 2015 в 17:12 0
Спасибо, Коля, за визит и отзыв! Твоё мнение важно для меня. buket1
valerij reshetnik # 5 февраля 2015 в 17:23 +1
Видимо поэтессе не везёт тоже с людьми,
как и нашим девам. 040a6efb898eeececd6a4cf582d6dca6 5min
mozarella (Элина Маркова) # 5 февраля 2015 в 17:30 0
Возможно, просто болели зубы...) И все ощущения трансформировались в боль. Спасибо, Валерий, за визит и отзыв! girlkiss
Юлия Дидур # 6 февраля 2015 в 12:19 +1
Чудесно! Браво!
mozarella (Элина Маркова) # 6 февраля 2015 в 14:24 0
Спасибо, дорогая. Рада, что оценила korzina
Ирина Рудзите # 7 февраля 2015 в 19:13 +1
Сожми меня в мгновениях
отчаянной печали,
Источник: http://parnasse.ru/poetry/translations/translat/prah-i-krov.html
mozarella (Элина Маркова) # 7 февраля 2015 в 19:38 0
Благодарю, Ирина, очень рада, что перевод пришёлся по душе. 0719b25b574c0631eab8790339963c6a
Кумар Мужуканов # 8 февраля 2015 в 12:43 +1
super super super Классные Стихи! 8ed46eaeebfbdaa9807323e5c8b8e6d9
mozarella (Элина Маркова) # 8 февраля 2015 в 17:53 0
Спасибо, Кумар! Рада твоему визиту! dogflo
Михаил Козлов # 9 февраля 2015 в 14:06 +1
Потрясающая работа!!! Брависсимо, Элина!!! 040a6efb898eeececd6a4cf582d6dca6
mozarella (Элина Маркова) # 9 февраля 2015 в 20:49 0
Михаил, очень признательна Вам за визит и такой приятный отзыв! soln
Леонард Зиновьев # 10 февраля 2015 в 10:19 +1
Una traduzione molto splendida , continua cosi apl
mozarella (Элина Маркова) # 10 февраля 2015 в 22:39 0
Grazie di cuore. Mi fa molto piacere! Penso che anche Gisella sia lieta. live3
Леонид Зеленский # 10 февраля 2015 в 11:06 +1
Кто слаб, в работе грозной гибни!
В прах, в кровь топчи любовь свою!
Чем крепче ветр, тем многозыбней
Понт в пристань пронесет ладью.

Желаю всем счастья и душевных благ. С почтением 5min
mozarella (Элина Маркова) # 10 февраля 2015 в 22:57 0
Интересный экспромт! Браво, Леонид! И спасибо... snegur
Ольга Борина # 12 февраля 2015 в 10:57 +1
мурашки по коже....Элечка, браво!!! supersmile
mozarella (Элина Маркова) # 12 февраля 2015 в 13:28 0
Оля, спасибо, дорогая! rose