Пол Ревер

14 июня 2017 - Тина Коскинен
перевод с английского Послушайте меня ? и услышите вы, ребята, О Пола Ревера прогулке ночной На восемнадцатое апреля в семьдесят пятом. Человек этот лежит в земле сырой, Который запомнился всем в ту великую дату. "Пусть у границы британской, ? Пол так друзьям говорил, ? Сегодня ночью, где море иль земля, Повесят вдруг в колокольне зажжёные фонари, Где Северная Церковь стоит. Это будет сигнал: Один ? если с моря, коли два ? с земли. Я, друзья, на противоположном буду берегу И подниму боевую тревогу. В Миддлесекские деревни и фермы я побегу, Чтоб вооружать людей, молясь Богу". Вот и всё! И ещё, сквозь тьму и вечной радости свет Рок скачет всю ночь, пока же не наступит алый рассвет.

© Copyright: Тина Коскинен, 2017

Регистрационный номер №0388163

от 14 июня 2017

[Скрыть] Регистрационный номер 0388163 выдан для произведения: перевод с английского Послушайте меня ? и услышите вы, ребята, О Пола Ревера прогулке ночной На восемнадцатое апреля в семьдесят пятом. Человек этот лежит в земле сырой, Который запомнился всем в ту великую дату. "Пусть у границы британской, ? Пол так друзьям говорил, ? Сегодня ночью, где море иль земля, Повесят вдруг в колокольне зажжёные фонари, Где Северная Церковь стоит. Это будет сигнал: Один ? если с моря, коли два ? с земли. Я, друзья, на противоположном буду берегу И подниму боевую тревогу. В Миддлесекские деревни и фермы я побегу, Чтоб вооружать людей, молясь Богу". Вот и всё! И ещё, сквозь тьму и вечной радости свет Рок скачет всю ночь, пока же не наступит алый рассвет.
 
Рейтинг: +1 388 просмотров
Комментарии (1)
Ирина Лейшгольд # 14 июня 2017 в 12:58 0
Тина, у Вас не художественные переводы, а подстрочники для последующего настоящего перевода. Первод - это большое искусство. Надо стараться не обмануть автора и читателя. Пока не получилось. Попробуйте еще.