ГлавнаяСтихиПереводы и стихи на других языкахПоэтические переводы → Маргарите Дебайле (Автор: Рубен Дарио)

Маргарите Дебайле (Автор: Рубен Дарио)

16 апреля 2018 - Вера Голубкова
article414482.jpg
Рубен Дарио
Маргарите
 
Перед тобою, Маргарита, бескрайняя морская красота.
И ветерок несет тончайший аромат лимонного цветка,
и жаворонок песнь твою в моей душе поет,
и сказку рассказать тебе приходит мой черед...
 
Где-то там, далеко на востоке жил-поживал один король,
имел алмазный он дворец и сотканный из света дня шатер,
стадо слонов имел, и мантию парчовую, и лавку с малахитом,
и милую, прекрасную принцессу, изящную, как и ты, Маргарита.
 
Однажды, поздним  вечером, увидела принцесса,
как на небе ночном звезда появилась.
Королевская дочь была непоседой,
из шалости она ее схватить решилась.
 
Странницу небесную она поймать хотела
для того, чтоб заколку свою со стихами
звездой с жемчужиной украсить непременно
и птичьим блестящим пером, и цветами.
 
Все прекрасные принцессы
без букетов увядают.
Розы, лилии и астры,
на букет они срезают.
 
Все прелестные принцессы
очень на тебя похожи,
жить не могут без цветов.
Ты ведь розы любишь тоже?
 
Шла девчушка над морями
прямо к небу, чтоб сорвать
светлую звезду мечтаний,
что заставила вздыхать.
 
Она шла и шла все выше
вплоть до лунного крыльца…
Плохо то, что не спросила
разрешенья у отца.
 
Вот идет она обратно,
видит нежный мягкий блеск —
то сияют лучезарно
райские сады небес.
 
“Что ты делала? – волнуясь,
задал ей вопрос король. – 
Где была, куда ходила,
ты ответить мне изволь!

Я тебя искал напрасно,
по садам весь день бродил…
Ба! А это что такое
пламенеет на груди?”
 
Правду молвила принцесса:
“Я ходила за звездой,
забралась в лазурь небес я,
а потом пришла домой”.
 
“Но нельзя небес коснуться,
говорил же я тебе!
Вот каприз! Вот так безумство!
Ведь рассердится Творец!”
 
И принцесса отвечает: 
“Не хотела вовсе я,
и зачем пошла, не знаю, 
ветер подхватил меня.
 
До своей мечты чудесной 
добралась я по волнам.
Я звезды коснулась нежно
и, как астру сорвала”.
 
Говорит отец сердито:
“Дочь, вину ты искупи!
Ты ступай опять на небо,
что похитила – верни!”
 
Опечалилась принцесса,
загрустила не на шутку
нежным цветком с лепестками из света
она обладала всего лишь минутку.
 
Вдруг Иисус Благословенный
появился перед ней,
улыбнулся мягко, светло
и обнял рукой своей.
 
“В моих садах растут цветы
для смелых девочек, как ты.
Ты думай обо мне, мечтай, расти
оставь цветок себе, и с ним к мечте иди!”
 
Парад в честь дочери устроен: 
король в сверкающей одежде,
четыреста слонов шагают строем
на песчаном морском побережье.
 
Ах, прекрасная принцесса, 
твоя заколка со стихами
украшена теперь звездой,
жемчужиной, пером, цветами…
 
Перед тобою, Маргарита, расстелилась 
бескрайняя морская красота.
И ветерок несет твое нежнейшее дыханье – 
тончайший аромат лимонного цветка.
 
Мы будем друг от друга далеки, малышка,
но что бы ни было, наперекор судьбе,
ты в памяти храни ту сказку, что однажды
на берегу морском я рассказал тебе.

© Copyright: Вера Голубкова, 2018

Регистрационный номер №0414482

от 16 апреля 2018

[Скрыть] Регистрационный номер 0414482 выдан для произведения: Рубен Дарио
Маргарите
 
Перед тобою, Маргарита, бескрайняя морская красота.
И ветерок несет тончайший аромат лимонного цветка,
и жаворонок песнь твою в моей душе поет,
и сказку рассказать тебе приходит мой черед...
 
Где-то там, далеко на востоке жил-поживал один король,
имел алмазный он дворец и сотканный из света дня шатер,
стадо слонов имел, и мантию парчовую, и лавку с малахитом,
и милую, прекрасную принцессу, изящную, как и ты, Маргарита.
 
Однажды, поздним  вечером, увидела принцесса,
как на небе ночном звезда появилась.
Королевская дочь была непоседой,
из шалости она ее схватить решилась.
 
Странницу небесную она поймать хотела
для того, чтоб заколку свою со стихами
звездой с жемчужиной украсить непременно
и птичьим блестящим пером, и цветами.
 
Все прекрасные принцессы
без букетов увядают.
Розы, лилии и астры,
на букет они срезают.
 
Все прелестные принцессы
очень на тебя похожи,
жить не могут без цветов.
Ты ведь розы любишь тоже?
 
Шла девчушка над морями
прямо к небу, чтоб сорвать
светлую звезду мечтаний,
что заставила вздыхать.
 
Она шла и шла все выше
вплоть до лунного крыльца…
Плохо то, что не спросила
разрешенья у отца.
 
Вот идет она обратно,
видит нежный мягкий блеск —
то сияют лучезарно
райские сады небес.
 
“Что ты делала? – волнуясь,
задал ей вопрос король. – 
Где была, куда ходила,
ты ответить мне изволь!

Я тебя искал напрасно,
по садам весь день бродил…
Ба! А это что такое
пламенеет на груди?”
 
Правду молвила принцесса:
“Я ходила за звездой,
забралась в лазурь небес я,
а потом пришла домой”.
 
“Но нельзя небес коснуться,
говорил же я тебе!
Вот каприз! Вот так безумство!
Ведь рассердится Творец!”
 
И принцесса отвечает: 
“Не хотела вовсе я,
и зачем пошла, не знаю, 
ветер подхватил меня.
 
До своей мечты чудесной 
добралась я по волнам.
Я звезды коснулась нежно
и, как астру сорвала”.
 
Говорит отец сердито:
“Дочь, вину ты искупи!
Ты ступай опять на небо,
что похитила – верни!”
 
Опечалилась принцесса,
загрустила не на шутку
нежным цветком с лепестками из света
она обладала всего лишь минутку.
 
Вдруг Иисус Благословенный
появился перед ней,
улыбнулся мягко, светло
и обнял рукой своей.
 
“В моих садах растут цветы
для смелых девочек, как ты.
Ты думай обо мне, мечтай, расти
оставь цветок себе, и с ним к мечте иди!”
 
Парад в честь дочери устроен: 
король в сверкающей одежде,
четыреста слонов шагают строем
на песчаном морском побережье.
 
Ах, прекрасная принцесса, 
твоя заколка со стихами
украшена теперь звездой,
жемчужиной, пером, цветами…
 
Перед тобою, Маргарита, расстелилась 
бескрайняя морская красота.
И ветерок несет твое нежнейшее дыханье – 
тончайший аромат лимонного цветка.
 
Мы будем друг от друга далеки, малышка,
но что бы ни было, наперекор судьбе,
ты в памяти храни ту сказку, что однажды
на берегу морском я рассказал тебе.
 
Рейтинг: +13 741 просмотр
Комментарии (10)
ORIT GOLDMANN # 20 декабря 2018 в 05:04 +3
Вера я помню эту поэму в переводе В.Волкова песнь,мелодия!)еще в школе списала в тетрадь.И ваш перевод хорош. spasibo-13
Вера Голубкова # 20 декабря 2018 в 11:07 +2
Спасибо за внимание и отзыв spasibo-9
Валентина Егоровна Серёдкина # 20 декабря 2018 в 13:43 +1
Вера, прекрасно! Благодарю за творчество! Всего доброго!
novyj-god-4
Вера Голубкова # 20 декабря 2018 в 15:01 +2
Спасибо за теплые слова spasibo-3
Наталья Днепровская # 22 января 2020 в 23:43 0
ОЧЕНЬ ПОНРАВИЛОСЬ ПОВЕСТВОВАНИЕ.
ИНТЕРЕСНАЯ СКАЗОЧНАЯ ИСТОРИЯ.
ЭТО ОГРОМНЫЙ ТРУД,ВЕРОЧКА.
УМНИЦА.
cvety-6
Вера Голубкова # 23 января 2020 в 15:31 0
Спасибо большое, Наташа, за теплые слова! Рада, что понравилась сказка
spasibo-8
Ольга Боровикова # 24 января 2020 в 15:37 0
Как замечательно, превосходно! Большое спасибо! read-7
Вера Голубкова # 25 января 2020 в 00:17 0
Спасибо огромное за столь высокую оценку перевода. Мне очень приятно, что стихи понравились.
cvety-rozy-16
Татьяна Устинова # 4 апреля 2020 в 05:51 0
Верочка, мне очень понравился сюжет сказки:
принцесса сорвала Звезду мечтаний с неба,
как лимонный цветок... Изумительно красиво!
СПАСИБО за волшебную сказочную историю.

Krasivaya-roza spasibo-5 Krasivaya-roza
Вера Голубкова # 4 апреля 2020 в 18:12 0
Спасибо!
Рубен Дарио - величайший поэт, и я счастлива, если мне удалось хотя бы немного передать красоту и нежность его стихов.
buket-tyulpanov