Я тебя понимаю, о Цепеш !

9 декабря 2024 - Нелли Тодд
article535042.jpg

 

 

Стихи - Александру Мачедонский,
перевод с румынского - Инна Девятьярова

 

(произведение вывешивается с разрешения переводчика),
авторские куклы и фотоколлажи - Нелли Тодд
музыкальное исполнение создано в нейросети Suno

 


Я тебя понимаю, о, Цепеш,

 Цепеш-вода, достойнейший князь,

И хотел бы тебя я увидеть,

Пред величьем твоим преклонясь!

 

Иногда в себе чувствую ярость,

Я, подобно тебе… о, мечты:

Если б я мог занять твое место,

Я бы делал все так же, как ты!

 

Твои темные сны мне не новы,

Так пускай же все будет, как встарь…

Цепеш, Цепеш, восстань из могилы,

И явись же ты к нам, господарь!

 

Видеоролик к стихотворению:

 

 

https://rutube.ru/video/ac37abe14ddbef545b1664b616f3a3cf/

© Copyright: Нелли Тодд, 2024

Регистрационный номер №0535042

от 9 декабря 2024

[Скрыть] Регистрационный номер 0535042 выдан для произведения:

 

Стихи - Александру Мачедонский,
перевод с румынского - Инна Девятьярова

(произведение вывешивается с разрешения переводчика),
авторские куклы и фотоколлажи - Нелли Тодд
музыкальное исполнение создано в нейросети Suno

 


Я тебя понимаю, о, Цепеш,

Цепеш-вода, достойнейший князь,

И хотел бы тебя я увидеть,

Пред величьем твоим преклонясь!

 

Иногда в себе чувствую ярость,

Я, подобно тебе… о, мечты:

Если б я мог занять твое место,

Я бы делал все так же, как ты!

 

Твои темные сны мне не новы,

Так пускай же все будет, как встарь…

Цепеш, Цепеш, восстань из могилы,

И явись же ты к нам, господарь!

 

 

 
Рейтинг: +3 129 просмотров
Комментарии (0)

Нет комментариев. Ваш будет первым!