ГлавнаяСтихиПереводы и стихи на других языкахПоэтические переводы → Джон Финлей - Ах! Счастье прежних дней!

Джон Финлей - Ах! Счастье прежних дней!

28 февраля 2019 - Владимир Голубихин
Ах! Счастье прежних дней!
Ах! Счастье прежних дней!
Росе сбитой не звенеть!
И пеплу не гореть!

Вдохнуть тот первый нежный вздох,
И испустить его с душой!
Я умер бы, когда бы смог
Узреть тот блеск в очах с луной!

Объятьям лунных рук нельзя
Изжечь в любви былой меня –
Ночная тьма их украла,
И смотрит холодом в глаза!

Мне душу рвёт мой страшный крик!
И сердце мечется в груди!
Мелькни! в луне тот прошлый миг,
И в нём дотла испепели!

Будь прокляты былые дни!
Мне ненавистны все они,
Когда другой тебя возьми,
Во тьму меня живьём спихни!


***
OH! DEAR WERE THE JOYS
JOHN FINLAY

Oh! dear were the joys that are past!
Oh! dear were the joys that are past;
Inconstant thou art, as the dew of the morn,
Or a cloud of the night on the blast!

How dear was the breath of the eve,
When bearing thy fond faithless sigh!
And the moonbeam how dear that betray'd
The love that illumined thine eye!

Thou vow’dst in my arms to be mine.
Thou swar’st by the moon's sacred light;
But dark roll’d a cloud o'er the sky,
It hid the pale queen of the night.

Thou hast broken thy plighted faith.
And broken a fond lover's heart;
Yes! in winter the moon's fleeting ray
I would trust more than thee and thy art!

I am wretched to think on the past -
Even hope now my peace cannot save!
Thou hast given to my rival thy hand,
But me thou hast doom'd to my grave.

© Copyright: Владимир Голубихин, 2019

Регистрационный номер №0440639

от 28 февраля 2019

[Скрыть] Регистрационный номер 0440639 выдан для произведения: Ах! Счастье прежних дней!
Ах! Счастье прежних дней!
Росе сбитой не звенеть!
И пеплу не гореть!

Вдохнуть тот первый нежный вздох,
И испустить его с душой!
Я умер бы, когда бы смог
Узреть тот блеск в очах с луной!

Объятьям лунных рук нельзя
Изжечь в любви былой меня –
Ночная тьма их украла,
И смотрит холодом в глаза!

Мне душу рвёт мой страшный крик!
И сердце мечется в груди!
Мелькни! в луне тот прошлый миг,
И в нём дотла меня испепели!

Будь прокляты былые дни!
Мне ненавистны все они,
Когда другой тебя возьми,
Во тьму меня живьём спихни!


***
OH! DEAR WERE THE JOYS
JOHN FINLAY

Oh! dear were the joys that are past!
Oh! dear were the joys that are past;
Inconstant thou art, as the dew of the morn,
Or a cloud of the night on the blast!

How dear was the breath of the eve,
When bearing thy fond faithless sigh!
And the moonbeam how dear that betray'd
The love that illumined thine eye!

Thou vow’dst in my arms to be mine.
Thou swar’st by the moon's sacred light;
But dark roll’d a cloud o'er the sky,
It hid the pale queen of the night.

Thou hast broken thy plighted faith.
And broken a fond lover's heart;
Yes! in winter the moon's fleeting ray
I would trust more than thee and thy art!

I am wretched to think on the past -
Even hope now my peace cannot save!
Thou hast given to my rival thy hand,
But me thou hast doom'd to my grave.
 
Рейтинг: 0 240 просмотров
Комментарии (0)

Нет комментариев. Ваш будет первым!